1. Жанровое своеобразие стиха (ода, романс, гимн и т. д)
2. Тема и основная мысль произведения.
3. Как развивается в тексте мысль и чувство автора
4. Черты лирического героя
5.Ритм. Стихотворный рзмер. Рифма
Литература
нужен анализ стихоторения лермонтова "нищий" срочно!
сравнивайте... вот примеры.. .
НИЩЕТАХотя бы отзвук птицы, \заглохший на лету! \Забытый запах розы\в заботливых глазах! \И синий отсвет неба, \погасший на слезах! Хуан Рамон Хименес. Перевод А. Гелескула
нищетаЧисты, как голыши у водопада, доверчивее, чем зверек слепой, они Твои, лишь Ты им и отрада, и в жизни только одного нм надо: \вовек не расставаться с нищетой. Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
нищетаЧто я делаю? — Вот без оглядки Вихрь уносится грехов, страстей. Иль я вечность все играла в прятки С нищею душой своей? Елизавета Кузьмина-Караваева
нищетаШалила нищета, роскошно птицы пели, \На взбалмошной Руси опять поэт отцвел, -\Из оголтелой мглы за ним пришел\Бессонный выводок недремлющих шинелей. Дмитрий Голынко-Вольфсон
нищетаэто как сон не сходящий с лица\это как жажда не отступает надолго\это как ночь застает в пути\это как рыба выскaльзывает из воды за добычей\это как последнее королевство среди нищеты\это как ветер что всюду срывает старье\и несет острова через море — Евгений Поспелов
нищетаЯ в годах, а как в юности -\Ни кола, ни двора, \Ни защиты от подлости, -\Лишь одно, как на грех: \Стаж работы в той области, \Где успех - не успех.. . Наум Коржавин 1960 Из сборника "Времена", Избранное 1976 Ни трудом и ни доблестью
нищетаЯ нищетою был усыновлен, \Ее признал я матерью своею, \И меланхолией я подъярмлен, \А скорбью зачат и взлелеян ею. Чекко Анджольери. Перевод И. Голенищева-Кутузова
нищетаЯ прожил мало лет, и в нищете безмерной\Судьба мне выпала безвыходно идти: \Так скоро свет угас в темнеющем пути, \Что пятый люстр еще не кончился, наверно. Луис де Камоэнс. Перевод М. Травчетова
нищетаЯ прожил мало лет, и в нищете безмерной\Судьба мне выпала безвыходно идти: \Так скоро свет угас в темнеющем пути, \Что пятый люстр еще не кончился, наверно. Луис де Камоэнс. Перевод М. Травчетова
Нищетою необычной\на чужбине дорожу. \Утром в ратуше кирпичной\за конторкой не сижу. Владимир Набоков 1925 Берлинская весна
Нищеты всë же нет тягостной и следа, \ Если ж в чëм и нужда - мне не откажешь ты. \ Дань скромна, но еë лучше взимаю я, \ Обуздавши желания, - Гораций ОДЫ Перевод Т. Азаркович Сетевая Словесность, 2001-2004III.XVI
Нищеты и терпенья загадочный лик\ Разгляжу при мерцаньи лучины, \ \ В кабаке придорожном подслушаю крик\ Безнадежной и пьяной кручины. Арсений Голенищев-Кутузов 1878 К Н... У\Не пеняй на меня, мой взыскательный друг,
НИЩИЕ
НИЩИЕ Клитемнестра\ 1130 Иль никого у вас друзей окрест? \ Электра\ Кого ж она приманит, дружба нищих? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
НИЩИЕ …И нищим надо подавать, \ покамест есть они на свете. \ Станислав Куняев\
НИЩИЕ (Лиру.) \ Ты нищей бросил дочь на милость мне; \ Во Франции, в прекрасной стороне, \ Она моею станет королевой; \
НИЩЕТАХотя бы отзвук птицы, \заглохший на лету! \Забытый запах розы\в заботливых глазах! \И синий отсвет неба, \погасший на слезах! Хуан Рамон Хименес. Перевод А. Гелескула
нищетаЧисты, как голыши у водопада, доверчивее, чем зверек слепой, они Твои, лишь Ты им и отрада, и в жизни только одного нм надо: \вовек не расставаться с нищетой. Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
нищетаЧто я делаю? — Вот без оглядки Вихрь уносится грехов, страстей. Иль я вечность все играла в прятки С нищею душой своей? Елизавета Кузьмина-Караваева
нищетаШалила нищета, роскошно птицы пели, \На взбалмошной Руси опять поэт отцвел, -\Из оголтелой мглы за ним пришел\Бессонный выводок недремлющих шинелей. Дмитрий Голынко-Вольфсон
нищетаэто как сон не сходящий с лица\это как жажда не отступает надолго\это как ночь застает в пути\это как рыба выскaльзывает из воды за добычей\это как последнее королевство среди нищеты\это как ветер что всюду срывает старье\и несет острова через море — Евгений Поспелов
нищетаЯ в годах, а как в юности -\Ни кола, ни двора, \Ни защиты от подлости, -\Лишь одно, как на грех: \Стаж работы в той области, \Где успех - не успех.. . Наум Коржавин 1960 Из сборника "Времена", Избранное 1976 Ни трудом и ни доблестью
нищетаЯ нищетою был усыновлен, \Ее признал я матерью своею, \И меланхолией я подъярмлен, \А скорбью зачат и взлелеян ею. Чекко Анджольери. Перевод И. Голенищева-Кутузова
нищетаЯ прожил мало лет, и в нищете безмерной\Судьба мне выпала безвыходно идти: \Так скоро свет угас в темнеющем пути, \Что пятый люстр еще не кончился, наверно. Луис де Камоэнс. Перевод М. Травчетова
нищетаЯ прожил мало лет, и в нищете безмерной\Судьба мне выпала безвыходно идти: \Так скоро свет угас в темнеющем пути, \Что пятый люстр еще не кончился, наверно. Луис де Камоэнс. Перевод М. Травчетова
Нищетою необычной\на чужбине дорожу. \Утром в ратуше кирпичной\за конторкой не сижу. Владимир Набоков 1925 Берлинская весна
Нищеты всë же нет тягостной и следа, \ Если ж в чëм и нужда - мне не откажешь ты. \ Дань скромна, но еë лучше взимаю я, \ Обуздавши желания, - Гораций ОДЫ Перевод Т. Азаркович Сетевая Словесность, 2001-2004III.XVI
Нищеты и терпенья загадочный лик\ Разгляжу при мерцаньи лучины, \ \ В кабаке придорожном подслушаю крик\ Безнадежной и пьяной кручины. Арсений Голенищев-Кутузов 1878 К Н... У\Не пеняй на меня, мой взыскательный друг,
НИЩИЕ
НИЩИЕ Клитемнестра\ 1130 Иль никого у вас друзей окрест? \ Электра\ Кого ж она приманит, дружба нищих? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
НИЩИЕ …И нищим надо подавать, \ покамест есть они на свете. \ Станислав Куняев\
НИЩИЕ (Лиру.) \ Ты нищей бросил дочь на милость мне; \ Во Франции, в прекрасной стороне, \ Она моею станет королевой; \
ЧИТАЙ и МОТАЙ НА УС:
Лермонтов М. Ю. - «Нищий» У врат обители святой. Стоял просящий подаянья. Бедняк иссохший, чуть живой. … Анализ стихотворения. По утверждению Е. А. Сушковой, это стихотворение посвящено ей.
stihi-xix-xx-vekov.ru›Нищий
Лермонтов М. Ю. - «Нищий» У врат обители святой. Стоял просящий подаянья. Бедняк иссохший, чуть живой. … Анализ стихотворения. По утверждению Е. А. Сушковой, это стихотворение посвящено ей.
stihi-xix-xx-vekov.ru›Нищий
Похожие вопросы
- Анализ стихотворения Лермонтова "Нищий"
- стихи о природе . Лермонтова. нужен анализ стихотворения Лермонтова, на тему ПРИРОДА . помогите плиззз
- Нужен анализ стиха Лермонтова "Выхожу один я на дорогу"
- нужен анализ стихотворени Лермонтова "завещание".
- нужен анализ стихотворения Бунина "молодость". Срочно!!
- нужен анализ стихотворения звезда полей срочно по плану
- нужен анализ стихотворения звезда полей срочно по плану Георгий Куркин
- Нужен анализ стихотворений М.Ю.Лермонтова(названия см. внутри)
- очень срочно нужен анализ стихотворения М. Ю. Лермонтова "выхожу один я на дорогу... "
- Нужен анализ "Герой нашего времени" лермонтова глава "Тамань"!!! срочно!!! спасибо) Пожалуйста помогите)