Литература

Тема поэта и поэзии Пушкина в стихотворении "Эхо". За ранее спасибо.

поэзия - это эхо.. .

ЭХО Разносит эхо песни вдоль дорог, \ Листвой богатой бор веселый пышен. \ И чу! в полях взывает звонкий рог, \ И окрик ловчего по ветру слышен. Джордж Гордон Байрон. Перевод Валерия Брюсова 1919 ЭЛЕГИЯ НА НЬЮСТЕДСКОЕ АББАТСТВО
ЭХО Теперь ни в клевете, ни в брани нет успеха: \ Никто не слушает меня, и все от Эхо! "\ - "Напрасно ты меня винишь, -\ С усмешкой Эхо возразило. -\ Не хочешь ты, чтоб я слова твои твердило, \ Зачем же говоришь? " Иван Дмитриев 1805 ЧЕЛОВЕК И ЭХО
ЭХО (Петушку. ) Ты, будущий петух, учиться петь начни. \Повторишь эху ты раз до ста. \МОЛОДОЙ ПЕТУХ (раздосадованный). \Как - эху? \ШАНТЕКЛЕР. Так и я учился, очень просто. \КУРИЦА (претенциозно). \Какой же интерес? \ШАНТЕКЛЕР. \ Во всем всегда он есть. \(Курице. ) Вас я немедленно прошу на яйца ВЕРБЕНА сесть. Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР
эхо А если б запел, закричал пароход\ Над вкрадчивой ширью полуночных вод, \ Целебное эхо вода б разнесла\ Во все закоулки, где люди без сна. Борис Сиротин
эхо А один из них: \ - Ж-б-в-з-к! \ А потом они завернули за угол\ И пропали куда-то, \ Но между домами все еще металось\ Неугомонное эхо: \ - Эим-м-м, дщ-з-л-л, х-м-раавмыы-ск! \ И тогда милиционер засвистел в свисток: \ - Ц-й-ь-ы! \ И что-то грохнуло в водосточной трубе: \ - П-п-фф! \ А из окна первого этажа высунулась\ Старушка и сказала: \ - Рт-рт! \ И тут я понял: йцукенгшщзх… Вячеслав Смирнов
эхо а она, в свою очередь, подобно эху, \ растворяется в небе (была — и нет), \ оставляя влажный, неяркий свет, \ возвращающийся в озеро, где стоит голубая рыба, \ знающая что-то такое, что мне не дано, — \ вот если все это сложить, получится стихотворение\\ ибо любовь — это только оно. Борис Горзев «Дружба Народов» 1998, №8 Из цикла «Круг воды, круг земли, круг любви... » ...А еще в этом мире есть безлюдье.
ЭХО Волны катятся и плачут, и напев их \ монотонный \ Оглашен зловещим эхом, эхом тайны \ роковой, И встают над скорбной бездной человеческие \ стоны - \ Плач отвергнутого чувства, плач о \ жизни молодой. АДА НЕГРИ. Перевод Вл. Шулятикова по изданию 1900 г. Волны катятся
ЭХО Ей эхо вторило кружных пещер\ И стоны бедной девы повторяло, \ И возвещало боль ее потерь... \ Раз двадцать повторило слово "горе" -\ Звук отражений слов в ночном миноре. Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИС
эхо Звон эхо унесёт, \ дробя о своды, в глубь пещер, \ где затихает всё... \ И в зимний мир вовне, вотще Алёна Алексеева
ЭХО И эхо вторило ему в горах\ На всех гортанных горских языках. \ И выстрелами озарялась высь: \ В теснинах гор за Ленина дрались. Самуил Маршак БАЛЛАДА О ПАМЯТНИКЕ
ЭХО И эхо гор захохотало, \ И эхо волн им отвечало, \ Но он уж скрылся между скал. \ Он в даль туманну поспешает; \ Где зверь дубравный пробегает, \ Где ветер горний может дуть, \ Там славянин, как в поле чистом, \ Бежит то с песнью, то со свис\ом, \ И долго быстрою стопой\ Бежал в долине он глубокой, \ Но наконец утес высокой\ Увидел он перед собой. Алексей Хомяков 1822 ВАДИМ\Драма
эхо Людей, когда-то живших на земле, \ Теперь скользящих с песнями и смехом\ Не во дворах в тревожной полумгле, \ А в гулком зале с люстрами и эхом. Игорь Мельников
эхо Мне слышались звуки минувшего лета
РР
Ррр Ррр
60 042
Лучший ответ