Литература

Как в стихотворении "ЭХО"-Александра Сергеевича Пушкина раскрывается тема поэта и поэзии?

Оля Шохова
Оля Шохова
253
В этом стихотворении поэт сравнивается с явлением природы эхо, которое не имеет своей материальнойц выраженности, а лишь отражает все, что звучит вокруг. Так и поэт - очень чуток ко всему, что происходит в мире и дает свой ответ в виде стихотворений.
Два четверостишия начинаются со строк, в которых повторяются громкие, грохочущие звуки: "г","р", звонкий "м".
Последние же строки - тихие. Этот эффект достигается с помощью глухих, свистящих звуков "с", "х", "ш".
Таким образом стихотворение не только в содержательном плане про эхо. Оно и по форме своей изображает эхо: раздается громкий звук, несколько раз мы слышим его повторение (это достигается рифмой - из 6 строк 4 рифмуются между собой) , а далее звуки становятся все тише и тише.
Наталья Фокина
Наталья Фокина
5 079
Лучший ответ
к пониманию природы явления.. .

ЭХО Я сказал, ты повторила шепотом. \ Впереди, в пустом водоеме, возвышался\ песчаный холм. Мы ушли от взглядов\ в бесконечные дворы. \ Детский мяч отскочил от неподвижной стены. \ А мы уменьшались, не двигаясь, чтобы\ вместиться вдвоем в маленькое эхо, \ вибрирующее, как лодка, между каменных\ домов. Григорий Коэлет "МОЛОДОСТЬ" № 21, 1988\\
ЭХО (Поет. ) \ О Эхо, чья отчизна - край счастливый, \ Где извивает \ Свое русл_о_ Меандр ленивый, \ Не видела ль ты меж ветвей, \ В тени которых соловей \ Тебе, незримой, душу изливает, \ Двух юношей, столь царственных на вид, \ Что твой Нарцисс их не затмит? Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева КОМОС
ЭХО И эхом ввек не повторялся\ Любезный слуху глас людей, -\ Брегов, где прежде обитали\ _Орды Златыя_ племена; \ Где стрелы в воздухе свистали\ И где неверных знамена\ Нередко кровью обагрялись\ Святых, но слабых христиан; \ Где враны трупами питались\ Несчастных древних россиян; Николай Карамзин 1793 ВОЛГА
ЭХО Лишь эхо повторит мои мечты и муки!.. \ Но всё мне сладостно обманывать себя: \ Я жажду услыхать страны родимой звуки, \ Свои элегии читаю громко я, \ И думаю (дитя!) , что это голос друга, \ Что я в кругу друзей.. . зову их имена, -\ И вот - мне кажется, что дымная лачуга\ Присутствием гостей невидимых полна. Аполлон Майков 1841 ОВИДИЙ
ЭХО Останься, Гвидо, я люблю тебя. \ (Ждет некоторое время ответа.) \ Иль эхо умерло? О, почему\ В ответ мне не звучит: люблю тебя! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
ЭХО Как эхо тебе отзовусь я\ 180 Напевом азийским, царевна... \ Мила надгробная песнь\ Почившим, и сладко она\ В мрак ночи подземной для них, \ С пеаном несхожая, льется.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
ЭХО "Как буду жить больной и скучный, \ Томим печалью неотлучной\ И рядом горестных годин? \ Мне эхо вторило: "Один! " Сергей Андреевский 1879 ЭХО\Из Ф. Коппе
ЭХО И долго еще отдаленное эхо\ До нас доносило последний привет\ Веселых и звонких щипцов для орехов, \ Блестящих и тонких щипцов для конфет.. . ЭДВАРД ЛИР. Перевод Самуила Маршака ПРОГУЛКА ВЕРХОМ
ЭХО О Грусть, молю, не говори ни слова, \ О Музыка, надеждой не звучи, \ О Эхо, Эхо, долети к нам снова \ Из Леты черной, - о, не умолчи! \ О Скорби дух, не береди былого \ Ведь Изабелла брошена в ночи: \ Она угаснет в непомерной муке, \ С возлюбленным цветком навек в разлуке. Джон Китс. Перевод Е. Витковского ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ\История из Боккаччо
ЭХО С высот холма смотрел я в мирный дол, \ Откуда эхо с чьей-то скорбью дальной\ В одно сливалось. Я на стон пошел\ И вот - увидел девы лик печальный: \ Она ломала перстень обр

Похожие вопросы