Литература

Идейно-композиционная роль образа Луки в драме Горького "на дне"

Baktybek '_'
Baktybek '_'
458
герой со своими взглядами на жизнь.. .

ГЕРОЙ Казалось, славный дух героя\ Над ним невидимо летал! \ Но он угас во цвете силы; \ И с ним угасла жизнь моя. \ И в мраке братния могилы\ Зарыл заветное все я. \ Я охладел к святым призваньям; \ Моя измученная грудь\ Жила еще одним желаньем -\ Скорее с братом отдохнуть. \ Но дух отца напомнил слово -\ Завет последний бытия; Петр Ершов 1836 ПОСЛАНИЕ К ДРУГУ
ГЕРОЙ Прославленный в боях герой на склоне лет, \ За проигранный бой из тысячи побед, \ Бывает исключен из летописей чести\ И теми позабыт, из-за кого лил кровь. \ Я ж рад, что на мою и на твою любовь\ Никто не посягнет в порыве злобной мести. Уильям Шекспир. Сонеты Перевод Н. Гербеля\25\ Пусть хвастают родством и почестями те,
ГЕРОЙ То ли осень настанет - и кончится роль, \ То ли в телике сдохнет последний герой \ На пустой государственной даче, \ И никто по нему не заплачет. Светлана Бодрунова. Из книги “Прогулка” (последний герой) \\неумелое подражание Юрию Рудису
ГЕРОЙ "Лети ж от глаз моих в воздушные селенья! \ Фингалу к подвигам путей не преграждай! \ Он никогда твои не возмущал владенья? \ Лети - и устрашать героя не дерзай! " - Иван Бороздна 1828 Бой Фингала с духом Лоды\ИЗ ОССИАНА
ГЕРОЙ Кто он, избавивший нас? \ Имя его мне открой. \ Рикки - сверкающий глаз, \ Тикки - бесстрашный герой, \ Рик-Тикки-Тикки, \ Герой наш великий, \ Наш огнеглазый герой! РЕДЬЯРД КИПЛИНГ. Перевод Самуила Маршака ПЕСНЬ ДАРЗИ, ПТИЧКИ-ПОРТНЯЖКИ, В ЧЕСТЬ ХРАБРОЙ МАНГУСТЫ РИККИ-ТИККИ-ТАВИ
ГЕРОЙ Привет! Цвети, герой, \ И здравствуй в час беспечный перемирья. \ Но в битве, если встретишься со мной, \ Скажу: погибни смертью самой черной! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
ГЕРОЙ Пусть неизвестно, где рожден\ Герой-боец, но нашим взорам Его дела из тьмы времен\ Сияют ярким метеором. Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери, автором "Швейцарского
ГЕРОЙ Радостный буду герой, без сомнений, упреков и\ страха, \ Орлиный взор лишь солнце зрит. \ Я аргонавт, Одиссей, через темные пропасти моря\ В златую даль чудес иду. Михаил Кузмин 1904 ХАРИКЛ ИЗ МИЛЕТА\Солнце, ты слышишь меня? я клянуся великою
ГЕРОЙ Решив убить себя всерьез, \ Герой, едва из–под колес, \ Вновь обретает голос сладкий.. . \ Но ты дрожишь, как в лихорадке, \ И задыхаешься от слез. Лариса Миллер Не плачь! Ведь это понарошку.
ГЕРОЙ Мир желал бы разорвать я, \ по кускам изжечь, \ … Захватил моря и сушу\ (– я в пустом дворце ль? –),\ жру людей, все цели рушу\ (– в этом вся ли цель? –) АЛЬБЕРТ ЭРЕНШТЕЙН (1886 – 1950). Перевод Савелия Тартаковера ГЕРОЙ КРИЧИТ
ГЕРОЙ Вдруг из ворот\ Обгоревшего дома\ Вышел\ Один\ Гражданин\ Незнакомый. \ Рыжий от ржавчины, \ Весь в синяках, \ \ Девочку\ Крепко\
Таня Комарова
Таня Комарова
57 098
Лучший ответ
всё как надо написано тут
https://www.kritika24.ru/page.php?id=157478
Anna Aйгузина
Anna Aйгузина
252