Литература

Анненков П. В. Олитературном типе слабого человека. Основные положения, кратко.

в помощь.. .

Слаб человек; покорствуя уделу, \ Он рад искать покоя, - потому \ Дам беспокойного я спутника ему: \ Как бес, дразня его, пусть возбуждает к делу! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
Слаб\из далеких одежд\луч безбрежных небесных полей –\никнет\слаб \но\поднимается луч – в необъятную\сеннюю\соломенную корону Юрий МИЛОРАВА/ Москва /
СЛАБАК Гардинер\ Милорд, милорд, вы просто еретик! \ В том нет сомненья. Ваш наружный блеск\ Скрывает под собой слова пустые\ И слабость духа - это видно всем. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
СЛАБАКАИ “Я не спорю, Боже, Ты свят, свят, свят, \ Говорил Творцу человек, —\ Только Ты-то бессмертен и всемогущ, \ Прохлаждаешься вечно средь райских кущ, \ Ну а мне, слабаку, в мой коротенький век, \ Мне прямая дорога в ад! Тимур Кибиров «Знамя» 2009, №1 Греко- и римско-кафолические песенки и потешки\\ Н. Л. Трауберг\\ “Я не спорю, Боже, Ты свят, свят, свят,
слабаки -- Так-то, Витя, и так-то, Вася, \ Север, Север, каленый край, \ Ну, а если слабак, сдавайся, \ Не уверен -- не обгоняй. Константин Левин
СЛАБАКИ Я знал давно, что сердцем ты таков, \ 650 А с этих пор запомню тверже. \ Видно, \ Приходится нам взяться за своих. \ А ты, коль силой слаб, по крайней мере\ Хоть подгоняй товарищей, словами\ Им бодрости прибавь.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского КИКЛОП
слабаки Братья двери отворили, \ Караульщика впустили, \ Стали спрашивать его: \ Не видал ли он чего? Петр Ершов. Конек-Горбунок
СЛАБАКИ И громыхнул англичанин: "Слабых, хромых к чертям! \ У меня есть дом и работа. Я за все отвечаю сам. \ И пока могильщик не выслал счет в оплату моих похорон, \ Я пашу для жены и мальчишек, так что к черту этот закон! " РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865-1936). Перевод Юрия Соколова ИМПЕРАТОРСКИЙ РЕСКРИПТ
слабаки О малокровик, малый бескостик, малый бескожик\ Бороздящий землю птичьим скелетом\ Пожинающий ветер и молотящий камни \ О малокровик, бьющий в коровий череп\ Изгибающий в танце комариные ноги\ Слоновий хобот, хвост крокодила \ Выпивший всю свою мудрость, выпивший весь свой ужас\ У смерти из плесневелой груди\ Сядь мне на палец, спой мне на ухо, о малокровик Тед Хьюз. Перевод Б. Ханина МАЛОКРОВИК
СЛАБАКИ Джафар (из мешка, подзадоривая) \ Эй, слабаки!. . Не в форме вы чего-то! \ Едва начав – уж выбились из сил!. . \ А мне нужна добротная работа, \ Я за неё неплохо заплатил! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ
слабакиПускай считают нас слабаками, — На них и вправду земля стоят. Не нужно спорить со стариками. ..Чего так рьяно? А сам старик. Константин Ваншенкин
слабакиПускай считают нас слабаками, — На них и вправду земля стоят. Не нужно спорить со стариками. ..Чего так рьяно? А сам старик. Константин Ваншенкин

СЛАБО Он говорит, \У меня слабит. \— Чепуха! Н
АШ
Александр Шумейко
97 053
Лучший ответ