Литература
чем отличает Ходения за три моря Афанасия Никитина от жанрового канона?
в орининале произведение афанасия никитина звучит "хожение за три моря". Сами записи были обнаружены и широко обнародованы гораздо позже. Оригинальная рукопись «Хожения» пропала но, к счастью, ее текст успели переписать и включить в три летописных извода (говоря современным языком — собрания) : Троицкий, Сухановский и так называемый Эттеров список Львовской летописи. Именно в этом последнем, под «грифом» «в год 6983 (1475)», хронист сообщает: «В том же году получил записи Афанасия, купца тверского, был он в Индии четыре года… А записи он своей рукой писал» . Именно эта важная приписка, которой нет в других источниках, и позволила точно определить дату, с которой начинается эта статья: дату смерти Афанасия и «обретения» его записок соотечественниками. Что же заставило тверского купца средней руки (по собственным словам Афанасия, его товар — «мелкая рухлядь» , то есть меховые шкурки, — был невелик) отправиться в дальние страны? Правильный ответ — долги. Заметную сложность при чтении записок Афанасия Никитина составляют фрагменты «Хожения» , написанные русскими буквами на тюрко-персидском купеческом жаргоне. По мнению исследователей, азами этого языка Афанасий овладел еще до поездки в Индию. Дело в том, что большинство слов в этих иноязычных вставках — тюркские, а ведь до отбытия к конечной цели своих странствий он почти год жил в Иране, и если бы он изучил этот диалект там, то в его лексике преобладали бы элементы фарси. Скорее всего, Никитин просто знал, как и все торговавшие на Волге купцы, татарский язык и лишь в Иране изучил местное наречие. Загадка, однако, в том, зачем понадобились иноязычные вставки? В том, что наш герой вел записи не для себя лично, а для будущих читателей, убеждают уже его постоянные обращения «к братьям русским христианам» . Но если он хотел, чтобы книгу прочли дома, зачем вставки на чужом языке? Можно еще понять, почему Афанасий зашифровал молитву о благополучии родной земли и сетования на царящую в ней несправедливость — из страха перед князьями, ведь книгу могли счесть «прелестной» (то есть бунтовщической) и уничтожить, да и автору бы не поздоровилось. Ясно также, зачем он зашифровывал вещи с русской точки зрения непристойные: например, рассказы о ценах на сексуальные услуги, которые оказывают служанки на постоялых дворах. По той же причине, сообщая о том, как постился вместе с мусульманами, он замечает: «ел хлеб и воду два раза на дню» и далее по-тюркски: «с женщиной не ложился я» . Не вызывает удивления и то, что фраза, начинающаяся словами «А иду я на Русь» , завершается тюркским текстом «с думой: погибла вера моя, постился я бесерменским постом» : это тоже представлялось чреватым обвинениями в вероотступничестве. Но гораздо труднее уяснить, отчего часто шифруются совершенно невинные вещи. Например, повествуя о Колларе — районе, где находятся алмазные копи, Никитин пишет, что там «триста алмазников живут» , и вдруг почему-то на фарси: «сулях микунет» («делают, то есть украшают, оружие») . Но самое загадочное — это молитвенные обращения, которых очень много в его записках. Представьте, к Богу русский купец обращается то как православный, то как мусульманин! Рядом со славянскими формулами у Афанасия звучат «Аллах акбар» и множество мусульманских эпитетов Господа — в конце «Хожения» он просто сыплет их градом, вознося Всевышнему хвалу за благополучное возвращение в Кафу. Понять это действительно трудно, тем более что Афанасий неоднократно подчеркивает свою преданность православию и искренне «страдает по вере христианской». Неоднократно были замечены элементы разноконфессионльных молитв, смешение. Пятнадцатый век — это эпоха широкого распространения в различных странах Запада и Востока «еретических» движений, проповедники которых утверждали, что главное для истинно верующего — не обряды, а душевная чистота. Что Господь не в храме, а повсюду, где к нему взывают с чистым сердцем, что Он един для всех, а люди различных вероисповеданий лишь обращаются к нему по-разному.
Похожие вопросы
- Почему Афанасий Никитин так стремился на родину?
- в каком году афанасий никитин написал произведение, хождение за три моря?
- Краткое содержание Афанасий Никитин Хождение за 3 моря Помогите пожалуйста! Желательно как можно короче
- Афанасий Афанасьевич Фет метафоричность его поэзии? В каком журнале были опубликованы первые стихи Фета?
- каковы жанровые особенности пьесы Горького "На дне"??? каковы жанровые особенности пьесы Горького "На дне"???
- "Красавица" И. А. Бунина Жанровое своеобразие рассказа Какое жанровое своеобразие имеет данный рассказ?
- К какой жанровой разновидности романа относится «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова?
- Жанровое своеобразие произведения "Горе от ума"
- Полный список книг Никитина Ю. по сериям/циклам.
- Почему Афанасий Афанасьевич Фет был вынужден носить такую фамилию? Ведь у его отца фамилия Шеншин