Литература
Сочинение на тему "Словесный портрет родника"
Начни с того что это водный источник, бьющий, текущий из глубины земли; естественный выход подземных вод на земную поверхность ...а затем опиши как ты бродил по лесу в его поисках, как случайно нашел, какой чистой была вода и как красиво было вокруг.
РОДНИК Когда же\ Снова все встали.. . уж белый образ пропал; а на\ месте, \ Где он стоял на коленах, сквозь травку сочился\ прозрачный\ Ключ; серебристо виясь, он вперед пробирался, \ покуда\ Всей не обвил могилы; тогда ручейком побежал он\ Дале и бросился в светлое озеро ближней долины, \ 60 Долго, долго спустя про него тех мест поселяне\ Чудную повесть любили прохожим рассказывать; \ \ долго, \ Долго жило поверье у них, что ручей тот Ундина, \ Добрая, верная, слитая с милым и в гробе Ундина. Василий Жуковский 1836 УНДИНА. Из де ла Мотт Фуке (1777-1843)\Глава XIX О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ БЫЛ ПОГРЕБЕН
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
РОДНИК Пока еще в душе не высох\ Родник, питающий любовь, \ Он продолжает длинный список И любит, любит, вновь и вновь. Валентин Катаев 1944 ДОН-ЖУАН
РОДНИК Двое разом\ Зачерпнут, и на миг замутится\ Чистый родник. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ КЛЮЧИ, ИСТОЧНИКИ
РОДНИК Откуда ты, о ключ подгорный, \ Катишь звенящие струи? \ Кто вызвал вас из бездны черной, \ Вы, слезы чистые земли? Аполлон Майков 1841 ГОРНЫЙ КЛЮЧ
РОДНИК Синеют ночи, блещут дни... \ В лучах полудня, в свете лунном\ Звучат ключи в ночной тени, \ Как будто стройным ладом струнным. Федор Берг 1872 УСПОКОЕНИЕ
РОДНИК Все взлет и взлет, \ Все крик и крик! \ В бездонный рот\ Бежит родник.. . Сергей Есенин 1917 ТОВАРИЩ\Поэма
Родник И пусть родник, что бьет из-под корней, \ 40 Журчит о прелести своих детей, \ Лазурных колокольчиков; несчастный, \ Он слезы льет об их красе напрасной: Джон Китс. Перевод М. Бородицкой Я вышел на пригорок - и застыл:
родник А далеко вдали, где
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
родник Была бы вода \ А не камни \ Пусть камни Но и вода \ И вода \ Родничок \ Лужица \ Хоть бы голос воды \ Не цикады \ Не посвист иссохшей травы \ Журчанье воды по камням \ В коих дрозд-отшельник средь сосен выводит \ Кап-кап кап-кап кап-кап-кап \ Но нет здесь воды Томас Элиот Перевод С. Степанова Бесплодная земля. V. ЧТО СКАЗАЛ ГРОМ
РОДНИК Пока еще в душе не высох\ Родник, питающий любовь, \ Он продолжает длинный список И любит, любит, вновь и вновь. Валентин Катаев 1944 ДОН-ЖУАН
РОДНИК Двое разом\ Зачерпнут, и на миг замутится\ Чистый родник. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ КЛЮЧИ, ИСТОЧНИКИ
РОДНИК Откуда ты, о ключ подгорный, \ Катишь звенящие струи? \ Кто вызвал вас из бездны черной, \ Вы, слезы чистые земли? Аполлон Майков 1841 ГОРНЫЙ КЛЮЧ
РОДНИК Синеют ночи, блещут дни... \ В лучах полудня, в свете лунном\ Звучат ключи в ночной тени, \ Как будто стройным ладом струнным. Федор Берг 1872 УСПОКОЕНИЕ
РОДНИК Все взлет и взлет, \ Все крик и крик! \ В бездонный рот\ Бежит родник.. . Сергей Есенин 1917 ТОВАРИЩ\Поэма
Родник И пусть родник, что бьет из-под корней, \ 40 Журчит о прелести своих детей, \ Лазурных колокольчиков; несчастный, \ Он слезы льет об их красе напрасной: Джон Китс. Перевод М. Бородицкой Я вышел на пригорок - и застыл:
родник А далеко вдали, где
Похожие вопросы
- Литература. Гомер. Словесный Портрет.
- Помогите написать сочинение на тему "Психологический портрет человека"
- словесный портрет Ермака тимофеевича
- на основе речевых характеристик героев создайте словесные портреты фамусова и чацкого
- Можно ли составить словесный портрет дамы ночной красоты?
- словесный портрет весны! срочно!
- Словесный портрет Маленького принца из книги <<Маленький принц>>
- Нарисуйте словесный портрет Калиныча из "Хорь и Калиныч
- Помогите пожалуйста! Мне нужен словесный портрет Ассоль из романа *Алые паруса*
- дайте словесный портрет гека