Литература

Нужен пример из рассказа для сочинения.

Какое-нибудь произведение на военную тематику. Пример ответственности перед людьми, жертвование собой ради людей, что-то вроде того. Что нибудь из популярной, извесной литературы, школьной может быть. Что-то мне в голову ничего не лезет.
Поэма Симонова "Сын артиллериста".
http://www.stihi-rus.ru/1/simonov/37.htm
Ainur Agesenova
Ainur Agesenova
97 630
Лучший ответ
вот тема жертвенности в поэзии. .

ЖЕРТВЕННОСТЬ Но это все\ Лишь для тебя мной сделано. Когда бы\ Не ты, об этом я не помышляла б! \ Ты должен был остаться чуждым крови, \ Безвинным, безответным, беспорочным. \ Мы, женщины, всем жертвуем любви, \ И за тебя я погубила душу\ В сей жизни и в другой! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
ЖЕРТВЕННОСТЬ Протей\ Он ищет славы, я ищу любви. \ Он ради славы с другом расстается, \ А я собой, друзьями, целым миром\ Пожертвовать готов моей любви. \ Ты, Джулия, виновна в том, что я\ Теряю время, от наук отбившись, \ Не слушаю разумных рассуждений, \ Не сплю, не ем, томлюсь, коснею в лени. Уильям Шекспир. Перевод В. Левика ДВА ВЕРОНЦА
ЖЕРТВЕННОСТЬ Ф о а н т\ С меня довольно и хвалы народной: \ Мои деянья более другим, \ Чем мне, на пользу. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ЖЕРТВЕННОСТЬ Эстрелья\ Но в чем же тут любовь? Ответь! \ Дон Санчо\ В том, что готов я умереть. Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
ЖЕРТВЕННОСТЬ Виола\ Я тысячу смертей готов принять, \ Чтоб вам покой и утешенье дать. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кронеберга 1841 Двенадцатая ночь, или Что угодно
ЖЕРТВЕННОСТЬ Порция\ Купец, что вы имеете сказать? \ Антонио\ Не много: я готов, вооружен. \ Дай руку мне, Бассанио; прости\ И не скорби, что за тебя я гибну. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
ЖЕРТВЕННОСТЬ И что сказать могли бы мы? За нас\ Афиняне опасностей и муки\ Подъемлют бремя тяжкое, а нам\ Есть случай их спасти, и мы боимся\ Пожертвовать собою.. . Не смешно ль? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ
ЖЕРТВЕННОСТЬ Чтобы с милым повидаться, \ Бурно море преплыву; \ Чтобы с милым мне расстаться, \ Смерть я жизнью назову. Николай Николев 1793 Полно, сизенький, кружиться,
ЖЕРТВЕННОСТЬ Слушая песни ее, \ Я приучался сурово\ Личное благо свое\ \ В счастии видеть другого.. . Песня вдохнула в меня\ К подвигам жажду святую, \ Чтоб до последнего дня\ Биться за мысль молодую.. . Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров) 1875 ПЕСНЯ\Песня - свобода моя,

жертвенность И если сын твой в жертвенном дыму\ увидит лунный серп, над горлом занесенный, \ знай, мама, что и вправду радостно ему, \ он, отрок, верит - быть ему спасенным. Авраам Шлионский. Перевод В. Глозмана Гильбоа - в этом слове тайна и намек

Похожие вопросы