Рильке в России издается мало, хотя, мне кажется, его надо не только широко
издавать, но и как-то особенно чутко и основательно преподавать в наших учебных
заведениях, особенно гуманитарных. Ведь Рильке - великий европейский поэт -
своей духовной родиной считал Россию. На закате своих дней он писал о России:
"Она сделала
меня тем, что я есть; внутренне я происхожу оттуда, родина моих чувств, мой
внутренний исток - там... "
Изучая Рильке, мы лучше поймем самих себя, потому что этот гениальный поэт
увидел, что называется - со стороны, все самое лучшее и сокровенное, что есть у
нас, - и пронзительно сказал об этом.
Признание нередко приходит к поэту только после смерти, но в этом случае оно
пришло довольно рано, а умер Рильке уже всемирно известным поэтом, его
провозгласили одним из величайших людей (может быть, вторым после Гёте) ,
писавших на немецком языке.
Творчество Рильке принято относить к австрийской литературе Это вроде бы так,
ведь родился поэт в Праге, тогда это была территория Австро-Венгрии, он был
подданным австрийского императора Но по существу его мало что связывало с
Австрией Если проследить его корни, то Рильке-поэт - выходец из провинциальной
ветви немецкой языковой культуры, которая развивалась в тогдашней Богемии
(нынешней Чехии) . Он подключился к сугубо интеллигентской, так называемой
рафинированной литературе Праги - для нее были характерны романтизм,
культивирование старой Праги с ее кладбищами и соборами, мостами, статуями,
склонность к ирреальному, к фантастике Эта ветвь дала таких писателей, как
Кафка, Верфель, Мейринк, Макс Брод. Здесь истоки первоначального Рильке. Потом
он будет жить в крупнейших европейских городах, изучит европейскую культуру -
познакомится с Роденом и Сезанном, будет писать о них статьи, узнает Париж,
узнает его и с мрачной стороны, и как столицу современного искусства, огромное
художественное впечатление окажет на него датский писатель Йене-Петер Якобсен.
Одним словом, пройдя глубокий курс европейского образования, Рильке придет к
мысли, что в Европе ему недостает чего-то самого главного для него как для
художника и мыслителя. Это главное он найдет в России, в Боге и в одиночестве
Однажды я задумался, почему Анна Андреевна Ахматова, читая европейских поэтов в
подлиннике, мало кого из нихперевела на русский, а вот Рильке перевела, и
перевела тогда, когда еще перевод не стал для нее повседневной литературной
работой, в 1910 году Она Перевела "для себя" его стихотворение "Одиночество" еще
в молодости:
святое мое одиночество - ты! И дни просторны, светлы и чисты, Как проснувшийся
утренний сад. Одиночество! Зовам не верь И крепко держи золотую дверь, Там, за
нею, желаний ад.
Этот мотив оказался ей близок. В этот период Ахматова искала свою дорогу в
поэзии, искала сосредоточенности, чтобы не стать эпигоном каких-то известных
поэтов, и одиночество было для нее насущным символом этой сосредоточенности. Для
Рильке - тоже.
Он отринул европейский практицизм и бездуховность, считал, что это - тупик.
Вспомним, что в это время появляется книга "Закат Европы" Шпенглера. А Рильке
тогда писал:
Господь! Большие города Уже потеряны навеки. Там злые пламенные реки Надежды
гасят в человеке, Там время гибнет без следа.. .
Первая встреча Рильке с Россией, произошедшая в 1899 году, явилась для него
настоящим духовным потрясением. В отрочестве он читал Толстого, Тургенева,
Достоевского, так что имел о ней представление. Но непосредственным толчком к
поездке послужило знакомство Рильке с уроженкой Петербурга Лу Андреас-Саломе,
которая, как все отмечают, сыграла большую роль в духовном развитии поэта. Одно
время она была близка к Ницше, написала о нем монографию. Л у сотрудничала в
журнале "Северный вестник", где она опубликовала (впервые на русском языке)
рассказ Рильке. Именно Лу подвигла поэта на поездку в Россию
Литература
Помогите с ответом о творчестве Рильке (о готическом стиле)
не совсем готика, но.. .
РИЛЬКЕ А потом ты расскажешь мне о Рильке, \ Держа во рту заколки и шпильки. \ А потом мы будем идти, чтобы не вернуться, \ Чтобы не оглянуться. \ Пусть кинотеатр-Содом, из которого мы вышли, \ Сгорит от пожара. Василий ФИЛИППОВ Из цикла "Свидание после пяти лет разлуки"(ноябрь 1984) Гулял с брошкой-девой,
РИЛЬКЕ К СЛОВУ: О РИЛЬКЕ (1)\\ отче наш\ всякому укажи\ мед мне\ коль словом твоим меряясь\ не исчезает в полях\ вереск\ но\ сквозь склонения\ и падежи\ боже мой\ пчел твоих\ \ мы во лжи\ \ каждая речь о тебе\ ересь Евгений Даенин
рильке Крики ли реки, \ блики лирики, -\ лики Рильке. Александр Гутин
Рильке забыла — спохватишься: после пришлешь. \ Райнер Мария, ни адреса нет у меня, ни возвратного круга. \ Здравствуй, зима! — надо выкинуть зонт и калоши, \ Выписать тетку кухарничать из Петербурга. Станислав Михайлов «Сибирские огни» 2008, №12 ЗИМНИЕ ЛЮДИ\\Татьяне Ивлиевой
РИЛЬКЕнеобыкновенный рильке и обыкновенный рильке скрываются в одном\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке могли бы не расставаться\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке вынуждены расстаться\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке оба знали об этомЭрнст Ядл. Перевод В. Куприянова
РИЛЬКЕ А потом ты расскажешь мне о Рильке, \ Держа во рту заколки и шпильки. \ А потом мы будем идти, чтобы не вернуться, \ Чтобы не оглянуться. \ Пусть кинотеатр-Содом, из которого мы вышли, \ Сгорит от пожара. Василий ФИЛИППОВ Из цикла "Свидание после пяти лет разлуки"(ноябрь 1984) Гулял с брошкой-девой,
РИЛЬКЕ К СЛОВУ: О РИЛЬКЕ (1)\\ отче наш\ всякому укажи\ мед мне\ коль словом твоим меряясь\ не исчезает в полях\ вереск\ но\ сквозь склонения\ и падежи\ боже мой\ пчел твоих\ \ мы во лжи\ \ каждая речь о тебе\ ересь Евгений Даенин
рильке Крики ли реки, \ блики лирики, -\ лики Рильке. Александр Гутин
Рильке забыла — спохватишься: после пришлешь. \ Райнер Мария, ни адреса нет у меня, ни возвратного круга. \ Здравствуй, зима! — надо выкинуть зонт и калоши, \ Выписать тетку кухарничать из Петербурга. Станислав Михайлов «Сибирские огни» 2008, №12 ЗИМНИЕ ЛЮДИ\\Татьяне Ивлиевой
РИЛЬКЕнеобыкновенный рильке и обыкновенный рильке скрываются в одном\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке могли бы не расставаться\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке вынуждены расстаться\необыкновенный рильке и обыкновенный рильке оба знали об этомЭрнст Ядл. Перевод В. Куприянова
Похожие вопросы
- Готический стиль характерен для...:
- скажите пожалуста, какие готические литературные произведения вы знаете? или какие писатели пишут в готическом стиле?
- Почему викторианскую эпоху в фильмах/мультфильмах/видеоиграх постоянно изображают в мрачном, сером и готическом стиле?
- Как вам творчество В. Набокова? Его стиль? Какие произведения больше всего понравились? Какие нет?
- Помогите сделать вывод о творчестве и жизни Анны Ахматовой!!!!Кто знает,помогите пожалуйста!!!
- Всегда пишите вопросы ради ответов? Важно как тут выглядишь, свой стиль придерживаешь, перечитываешь перед публикацией?
- Помогите написать сочинение по творчеству Есенина!!! Пожалуйста!!!
- помогите написать сочинение по творчеству пушкина
- Помогите найти высказавания о творчестве Иван Сурикова?
- Помогите составить тест по творчеству Крылова и Фанвизина! Плиз!!