Литература
Почему после окончания войны 1812 года французский язык на Руси стал терять популярность?
Учить язык поражённого врага стало не модно, тем более, что Государь Император был англоман.
после того, как неграмотный русский мужик победил "брата мусью", - как можно по иному. .
очень популярно стало - шаромыжник... от шер ами. .
ФРАНЦИЯ Лаэрт\ Дайте разрешенье\ Во Францию вернуться, государь. \ Я сам оттуда прибыл для участья\ В коронованье вашем, но, винюсь, \ Меня опять по исполненье долга\ Влекут туда и мысли и мечты. \ С поклоном хлопочу о дозволенье. Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Перевод Б. Пастернака
ФРАНЦИЯ Матрос\ Да, государь. \ Беда на долю Франции досталась: \ Бахвалу Эдуарду удалось\ Победу одержать. Пылая гневом, \ Надеждою и страхом, оба ряда\ Судов железногрудых поспешили\ Построиться один перед другим. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ФРАНЦИЯ Король Иоанн\ Мир Франции, когда не помешает\ Нам Франция вступить в пределы наши. -\ Не то - ей кровью истекать, а нам, \ Бичу господня гнева, - покарать\ За гордость тех, кто мир изгнать решится. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
Сюда, прохожие! Взгляните, \ Вот эпитафия моя: \ Любовь и Францию в зените\ Ее успехов пела я. \ С народной не мирясь обузой, \ Царей и челядь их дразня, \ Для Беранже была я музой, -\\ Молитесь, люди, за меня! \ Прошу, молитесь за меня! Пьер-Жан Беранже. Перевод Бенедикта Лившица 1937 ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ
ФРАНЦИЯ И был их стук печален и угрюм\ Под праздник Всех Святых, когда протяжен шум, -\ То ветер в мертвый рог трубит издалека. \ Из Франции влачили ноги, \ Встречались на большой дороге, -\ Когда сошлись, куда опять ушли? Эмиль Верхарн. Перевод Александра Блока 1904 Шаги
Исполни завет мой: коль здесь я\ Окончу солдатские дни, \ Возьми мое тело, товарищ, \ Во Францию! там схорони! Михаил Л. Михайлов 1846 ГРЕНАДЕРЫ
ФРАНЦИЯ Сюда, прохожие! Взгляните, \ Вот эпитафия моя: \ Любовь и Францию в зените\ Ее успехов пела я. \ С народной не мирясь обузой, \ Царей и челядь их дразня, \ Для Беранже была я музой, -\ Молитесь, люди, за меня! \ Прошу, молитесь за меня! Пьер-Жан Беранже. Перевод Бенедикта Лившица ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ
ФРАНЦИЯ Мир Франции, когда не помешает\ Нам Франция вступить в пределы наши. -\ Не то - ей кровью истекать, а нам, \ Бичу господня гнева, - покарать\ За гордость тех, кто мир изгнать решится. Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н. Рыковой
ФРАНЦИЯ Слыхали мы, что с ангелами, дети, \ Вам говорить дано во время сна: \ Узнайте, что ждет Францию на свете, -\ Утешьте тех, кем вольность спасена! Пьер-Жан Беранже. Перевод под ред. Вс. Рождественского ИЮЛЬСКИЕ МОГИЛЫ
очень популярно стало - шаромыжник... от шер ами. .
ФРАНЦИЯ Лаэрт\ Дайте разрешенье\ Во Францию вернуться, государь. \ Я сам оттуда прибыл для участья\ В коронованье вашем, но, винюсь, \ Меня опять по исполненье долга\ Влекут туда и мысли и мечты. \ С поклоном хлопочу о дозволенье. Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Перевод Б. Пастернака
ФРАНЦИЯ Матрос\ Да, государь. \ Беда на долю Франции досталась: \ Бахвалу Эдуарду удалось\ Победу одержать. Пылая гневом, \ Надеждою и страхом, оба ряда\ Судов железногрудых поспешили\ Построиться один перед другим. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ФРАНЦИЯ Король Иоанн\ Мир Франции, когда не помешает\ Нам Франция вступить в пределы наши. -\ Не то - ей кровью истекать, а нам, \ Бичу господня гнева, - покарать\ За гордость тех, кто мир изгнать решится. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
Сюда, прохожие! Взгляните, \ Вот эпитафия моя: \ Любовь и Францию в зените\ Ее успехов пела я. \ С народной не мирясь обузой, \ Царей и челядь их дразня, \ Для Беранже была я музой, -\\ Молитесь, люди, за меня! \ Прошу, молитесь за меня! Пьер-Жан Беранже. Перевод Бенедикта Лившица 1937 ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ
ФРАНЦИЯ И был их стук печален и угрюм\ Под праздник Всех Святых, когда протяжен шум, -\ То ветер в мертвый рог трубит издалека. \ Из Франции влачили ноги, \ Встречались на большой дороге, -\ Когда сошлись, куда опять ушли? Эмиль Верхарн. Перевод Александра Блока 1904 Шаги
Исполни завет мой: коль здесь я\ Окончу солдатские дни, \ Возьми мое тело, товарищ, \ Во Францию! там схорони! Михаил Л. Михайлов 1846 ГРЕНАДЕРЫ
ФРАНЦИЯ Сюда, прохожие! Взгляните, \ Вот эпитафия моя: \ Любовь и Францию в зените\ Ее успехов пела я. \ С народной не мирясь обузой, \ Царей и челядь их дразня, \ Для Беранже была я музой, -\ Молитесь, люди, за меня! \ Прошу, молитесь за меня! Пьер-Жан Беранже. Перевод Бенедикта Лившица ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ
ФРАНЦИЯ Мир Франции, когда не помешает\ Нам Франция вступить в пределы наши. -\ Не то - ей кровью истекать, а нам, \ Бичу господня гнева, - покарать\ За гордость тех, кто мир изгнать решится. Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н. Рыковой
ФРАНЦИЯ Слыхали мы, что с ангелами, дети, \ Вам говорить дано во время сна: \ Узнайте, что ждет Францию на свете, -\ Утешьте тех, кем вольность спасена! Пьер-Жан Беранже. Перевод под ред. Вс. Рождественского ИЮЛЬСКИЕ МОГИЛЫ
да разве так было?
Похожие вопросы
- Героизм и патриотизм русского народа в войне 1812 года (роман"Война и мир") ПОМОГИТЕ С СОЧИНЕНИЕМ! ОЧЕНЬ СРОЧНО! СПАСИБО♥♥
- Какие события войны 1812 года Л. Н. Толстой передает нам через восприятие невоенного человека? Почему?
- Каким показан Андрей Болконский в войне 1812 года?
- Кто из писателей и поэтов участвовал в Отечественной войне 1812 года и оставил об этом литературные произведения
- война и мир. как меняется жизнь Пьера после войны 1812 года?
- война 1812 года
- Как война 1812 года в романе "Война и мир" повлияла на судьбу князя Андрея Балконского и Пьера?
- картина войны 1812 года в романе война и мир какая глава и часть
- 1) кратко проанализировать эпизод "Пьер Безухов в плену" 2) какова роль народа в войне 1812 года? ("Война и мир")
- ПОКАЖИТЕ КАК ВОЙНА 1812 ГОДА И ГОТОВЯЩЕЕСЯ ВОССТАНИЕ ДЕКАБРИСТОВ ОТРАЖЕНЫ В ГОРЕ ОТ УМА