Литература

Для чего в повествование "Гранатовый браслет" включены рассказы Аносова о любви?

это взгляд на любовь с разных точек зрения... .

любовьКогда же мне пела она про любовь. То песня в душе отзывалась, Но страсти не ведала пылкая кровь.. . Как сердце мое разрывалось!. . Александр Блок 1898

любовьКогда зайдет за облака луна, \Сияющая ныне в небесах, \Как зеркало кристальной чистоты, —\Нет, все равно не кончится тоска, \А станет лишь любовь моя сильней! Песни Западных Японских провинций. Перевод А. Глускиной

любовьКогда к вам в сердце чистое, Как в молодости, вновь То нежно, то неистово Вдруг постучит любовь, Петр Комаров

любовьКогда любви четырнадцатый год \В конце таким же, как вначале, будет, \Не облегчит никто моих невзгод, \Никто горячей страсти не остудит. Франческо Петрарка "Когда любви четырнадцатый год... " Перевод Е. Солоновича

любовьКогда любил я беззаветно –\Смеялись вы, меня дразня. \Когда ж увидел: чувство тщетно, –\Вы обвиняете меня! Теодор Агриппа Д'Обинье. Перевод В. Дмитриева

любовьКогда любим и любишь, счастьем рая Глушь может стать. Но как любить такую? Как быть с ней вечно вместе, созерцая Не добрую и вместе с тем не злую? Игорь Северянин

любовьКогда любовь мне сердце жжет всё боле, \в нем боль -одна, другой уж нету боли. У этой боли вся душа в неволе, И в той неволе — радость вольной доли. Хафиз Хорезми. Перевод С. Иванова

любовьКогда любовь не в счет, \И, стало быть, и ревность, \Задумчиво влечет, \Допустим, за деревню. Владимир Гутковский «Крещатик» 13

любовьКогда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. \Во всем ищи намек, толкуй и вкривь и вкось ТОМАС КЭМПИОН (1567-1620)Перевод Г. Кружкова:

любовьКогда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. \Во всем ищи намек, толкуй и вкривь и вкось ТОМАС КЭМПИОН (1567-1620)Перевод Г. Кружкова:
любовьКогда любовь так разлилась, \Как жить, от милого таясь? \Тебе внемлю я, веселясь. \Ведь я — изгнан! Не наноси мне новых ран, о мой султан! Нагаш Овнатан. Перевод В. Брюсова
любовьКогда любовь твой верный спутник,— ты, Будь шахом, не уйдешь от нищеты. Маджлиси. Перевод Б. Соловьева
любовьКогда мы любим безотчетно Черты нам милого лица, Все недостатки мимолетны, Его красотам нет конца. Александр Блок 1899

любовьКогда на старой ветке хагиОсеннею порой\Цветы раскрылись вновь, \Я понял — прежнюю любовь\Еще не позабыло сердце! Отикоти Мицунэ. Перевод А. Глускиной

любовьКогда он на меня глядит с любовью, \мне колоколом хочется забиться, \медовым звоном хочется разлиться \по утреннему небу голубому.. . \Я улыбаюсь, я смеюсь от счастья, \когда полна к кому-нибудь любовью. Булат Окуджава 1964 Когда люблю

любовьКогда повремени – и вслед забудешь слово, \И только позови – надвинется покой, \Не тот, что знак любви, а тот – первооснова, \Текущий под землёй невидимой рекой. Леонид Латынин 1977
Елена Сокушева
Елена Сокушева
53 709
Лучший ответ