Литература

Пожалуйста помогите написать реферать "Прямой путь к разному человеку", можете скинуть сылку сайта! СРОЧНО

разве что подборку поэзии в тему.. .

ПУТИ Но мне-то что ж тужить так много\ О прежнем? Светлого найти\ Что я, скажи мне, ради бога, \ \ Могу на пройденном пути? Николай Огарев 1843 Т. Н. ГРАНОВСКОМУ\Твое печальное посланье
ПУТИ О ты, что огненным столпом провел\ Израиля сынов сквозь тени ночи, \ Свети и мне и руку Авигеи\ Направь сегодня ночью! Или день\ В тьму вечную отныне обрати! \ Сон не сомкнет мне бдительные очи, \ Ничто мои не успокоит мысли, \ Пока мне дочь моя не даст ответа. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ПУТИ С в я щ е н н и к\ Что ж делать мне прикажешь? Повести\ Тебя ко гробу, чуждыми слезами\ Политому, когда я рухлый прах, \ Собравши в раку, тленью предавал? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ПУТИ Dies irae, dies ilia... \ Где нас только не носило! Карел Гавличек-Боровский (1821-1856). Перевод Д. Самойлова. КРЕЩЕНИЕ СВЯТОГО ВЛАДИМИРА\(Легенда из русской истории) \Поэма 1851-1855\Песнь девятая\ИЕЗУИТСКИЙ МАРШ День гнева, день тот.. . (лат. )
ПУТИ Исчислены ль пути для вас? Иль вы\ Стремитесь в даль, сжимающую душу\ Своею бесконечностью, свободно? \ Творец! Творцы! Иль я не знаю - кто! Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
ПУТИ Он слился.. . Но больше друг друга\ Мы в тусклую ночь не найдем... \ В тоске безысходного круга\ Влачусь я постылым путем.. . Иннокентий Анненский ТОСКА МИРАЖА
ПУТИ Он шел путем нагорным и пустынным, \ Но для него тот путь дышал жасмином. \ К той крепости, что увенчала гору, \ Он прибыл в темную, ночную пору. \ Он был хитер -- и понял: чаровница, \ Бесспорно, в этой крепости томится. \ Решил: пора желанная пришла, \ О нем подругу известит стрела. Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ПРОНИКАЕТ В КРЕПОСТЬ ИШКАФТИ ДИВАН
ПУТИ Сухим путем.. . оставив корабли -\ Пешком идти.. . но там\ Ведь варвары.. . Там нет дорог... \ На корабле?. . Но долог путь\ 890 По голубому морю между скал, \ Меж их толпы. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
ПУТИ Ты смотришь жалостно? Закрой глаза! \ Так глядя, Клитемнестра путь искала\ Незримый к сердцу сына своего. \ Но взмах руки - и роковой клинок\ Мать поразил! Сюда, немирный дух! \ Вы, евмениды темные, сюда! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ПУТИ Дзеим\ Суффар! Я полагал, что та покорность, \ С которою покинул ты Египет, \ Не зная для чего, что та готовность, \ С которой ты предпринял тяжкий путь По повеленью моему в Бальсору, \ Не спрашивая для чего, - есть признак\ Раскаянья душевного в тебе\ И благостная перемена сердца\ Порочного, упрямого. Карло Гоцци. Перевод Т. Щепкиной-Куперник 1952 ЦАРЬ ДЖИННОВ, ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА
Марина Пермякова
Марина Пермякова
85 254
Лучший ответ

Похожие вопросы