неизвестные прозе миры.. .
поэзияВесенний лепет не разнежит Сурово стиснутых стихов. Я полюбил железный скрежет Какофонических миров. Владислав Ходасевич
ПОЭЗИЯВзбираюсь на ящик от кока-колы\и говорю\о значении трнавской группы\в мировой поэзии. \Любомир Фельдек. Ораторы Гайд-парка МИЛАН РИХТЕР. Перевод В. Каменской МОЛЧАНИЕ ДЕРЕВЬЕВ В ГАЙД-ПАРКЕ
поэзияВишни в весеннем расцвете. Но я - о горе! - бессилен открыть Мешок, где спрятаны песни. Басё. Перевод В. Марковой
поэзияВо мне самой поэзией была ты. Я сквозь любовь бессмертие постиг. Но стонет осень стоном страстотерпца.. . Листва сошла. И встали на дыбы Чудовищные мамонты-; Ужасные. С изображеньем сердца.
поэзияВОЗВРАЩЕНИЕ НЕИЗМЕННОЙ ПОЭЗИИ О дивная поэзия, и сильная и нежная, мое единственное море с вечным возвращеньем! Да разве можешь ты меня покинуть? II как я мог, слепец, подумать о разрыве? Рафаэль Альберти. Перевод О. Савича
поэзияВозле самой высокой елки Я вам буду\читать\СТИХИ, \Чтобы стали добрее волки И тетери\не так глухи, \Чтобы крот, прорубив оконце Из глухой и кромешной тьмы, \чтобы всем вам жилось и пелось, Чтоб поили вас в зной ручьи... \Вот о чем\мне сказать\хотелось. \Дайте лапы, друзья мои! Сергей Островой1963
поэзияВозьмите газету\Возьмите ножницы\Выберите в этой газете статью, длина которой равна предполагаемой длине вашего \стихотворения. \Вырежьте эту статью\Затем вырежьте осторожно каждое из слов, составляющих статью, и положите это в \мешок. \Встряхните аккуратно\Затем расположите вырезки одну за другой в том порядке, в котором они выходили \из мешка. \Перепишите осознанно. \Стихотворение, которое вы собрали. \И вы уже теперь "беспредельно оригинальный писатель с восхитительным \восприятием, еще непонятый толпой". Тристан Цара, 1896-1963 Мастерская переводчика
поэзияВоспой простое чаепитье, Пыльцу на крыльях мотылька. Владислав Ходасевич
поэзияВот так поэзия, она Звенит — ее не остановишь! А замолчит — напрасно стонешь! Она незрима и вольна. \Прославит нас или унизит, Но все равно возьмет свое! И не она от нас зависит, А мы зависим от нее.. . Николай Рубцов1965
поэзияВот так поэзия, она Звенит — ее не остановишь! А замолчит — напрасно стонешь! Она незрима и вольна. \Прославит нас или унизит, Но все равно возьмет свое! И не она от нас зависит, А мы зависим от нее.. . Николай Рубцов1965
поэзияВот, например, поэзия, - тоже дело, \Если, конечно, не думать о ней иначе. \Я тоже ее любил, потом - надоела: \Слишком мало души и много удачи. \Вот надышусь вдохновением, взмою над городом, \Полечу куда-нибудь в сельскую местность. \Облака висят, будто седые бороды. \Руки рек держат в об®ятьях окрестность. \Песня народная долом струится паточно. \Прочих напитков может отведать каждый. \Я за жизнь выпил более, чем достаточно, \Хоть никогда не испытывал острой жажды. Александр Юринсон
поэзияВсе для меня ты, поэзия, кроме покоя. Хорошо ли, не знаю, по верно служу я тебе! Расул Гамзатов. Перевод Н. Гребнева
поэзияВсе им понятно\В подлунном мире. \Поел, погрустил, \Приготовил урок. \Для них поэзия -\Драма в сортире, \Надо только\Дернуть шнурок. Михаил Анчаров АНТИМЕЩАНСКАЯ ПЕСНЯ (Из книги "Этот Синий Апрель")
Литература
Что включает в себя Поэзия помимо того, что сказано в Прозе?
музыку сада и сэрдца
Похожие вопросы
- Почему поэзия присвоила себе множество слов, в прозе непозволительных?
- О прозе. С мыслью о поэзии. Насколько они далеки друг от друга...?
- Может ли предпочитаемый жанр литературы, поэзия или проза, увлечение ими, влиять на характер человека или наоборот? +++
- Игра в бисер. Кольца. Проза, поэзия.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Прошлое.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Настоящее.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Что в голове.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Его возлюбленная.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Его друг.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Что он знает и что чувствует.