,
То буйный перекат, то заводь в камышах.
И что там впереди - намечено по курсу
Не знает ни одна жива душа.
Литература
У времени реки извилистое русло?
Река времен в своем стремленьи
Уносит все дела людей
И топит в пропасти забвенья
Народы, царства и царей.
А если что и остается
Чрез звуки лиры и трубы,
То вечности жерлом пожрется
И общей не уйдет судьбы.
Уносит все дела людей
И топит в пропасти забвенья
Народы, царства и царей.
А если что и остается
Чрез звуки лиры и трубы,
То вечности жерлом пожрется
И общей не уйдет судьбы.
да... и оно постоянно меняется.. .
РУСЛО Привычка - русло, где спокойно, \ Как волны, льются наши дни\ И где всегда светло и стройно\ Возобновляются они. Петр Вяземский 1861 Год Новый встретя с беспристрастьем,
РУСЛО В русле сухом -\ И там протоптали тропинку. \ Сверканье листвы. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ АЛЫЕ КЛЕНЫ
РУСЛО О, как стремительно прокладывает русло, \ Как рвется в путь, как горяча, - \ Внезапно прядает и вновь мерцает тускло, \ Вулканом пламенным урча. Огюст Барбье. Перевод П. Антокольского ИДОЛ
РУСЛО Только единым руслом две разных реки не стремятся, -\ Скажем, холодный Эврот и многотопольный Пад... \ Пусть же и в книжках моих никогда не поется другая, -\ Ты лишь предметом одна будь вдохновений моих! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ВТОРАЯ\17
РУСЛО 85 Я говорил, а вода подымалась меж тем, растекалась, \ Русло уже не могло буйной волны удержать. \ Бешеный, что я тебе? Для чего наслаждений взаимных\ Отодвигаешь ты миг, грубо стоишь на пути? Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ТРЕТЬЯ\6
Русло в \ клюве \ полощется \ река сухого русла \ на восток смеется плачет на запад \ Евгения Завельская Иерусалимский журнал №1, 1999 пустое гнездо
Русло в \ клюве \ полощется \ река сухого русла \ на восток смеется плачет на запад \ Евгения Завельская Иерусалимский журнал №1, 1999 пустое гнездо
русло Когда я вижу реку, от истока\ Струящуюся в блеске золотом\ Столь неразлучмо с руслом, а потом\ Начавшую бурлить и волноваться, \ От брега к брегу яростно кидаться, \ Вздуваясь от гордыни, если вдруг\ Над ней склонится некий толстый сук, \ Чтоб, и саму себя вконец измуча\ И шаткую береговую кручу\ Язвящими лобзаньями размыв, \ Неудержимо ринуться в прорыв\ С бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным, \ Оставив русло прежнее безводным, \ Я мыслю, горечь в сердце затая: \ Она - сия река, а русло - я. Джон Донн. Перевод Г. Кружкова
РУСЛО А в русле венозном цепочкой всплывают нули; \ слипаясь, ничто образует обширные тромбы; \ ширяют в крови эндорфины и адреналин, \ мычат кровяные тельца на пути в гекатомбы. Владимир СТРОЧКОВ. ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ПРИМОРСКИЙ БЛОКНОТ 1999 Промедол Про (эсхатологическое апокалипсо)
русло Сбежала река из русла, \ Будто бы молоко. \ Под рученькой заскорузлой\ Око заволокло, \ На пальце желтеет сушка\ Кольцом последнего сна... \ Что высмотрела старушка, \ Из своего окна? Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) БЕРЕГ
РУСЛО Сухое русло, словно бечева, \ вилось. Вдоль по нему на свет костра\ Клаас пошел и бурские слова\ услышал. "Слава Господу! Ура! Эйс Криге. Перевод Е. Витковского БИТВА В СУББОТУ (Сиди Резех, 23 ноября 1941 года)
РУСЛО 170 Только вспыхнет она огненной мукою, \В жилах кровь раскалив, — рядом бегущие\Струи ловит он ртом, но расступается\Влага беглая вмиг и в иссыхающем\Исчезает русле, он же, преследуя\Воду, пьет из реки только густую пыль. Луций Анней Сенека. Перевод С. А. Ошерова ФИЕСТ
РУСЛО Живое русло собственной реки, \ Как глубина твоя бесчеловечна. \ Теченье геральдическое трещин —\ Твоя история, которую реки. Дмитрий Исакжанов «Крещатик» 2006, №4 Дерево
\
РУСЛО Привычка - русло, где спокойно, \ Как волны, льются наши дни\ И где всегда светло и стройно\ Возобновляются они. Петр Вяземский 1861 Год Новый встретя с беспристрастьем,
РУСЛО В русле сухом -\ И там протоптали тропинку. \ Сверканье листвы. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ АЛЫЕ КЛЕНЫ
РУСЛО О, как стремительно прокладывает русло, \ Как рвется в путь, как горяча, - \ Внезапно прядает и вновь мерцает тускло, \ Вулканом пламенным урча. Огюст Барбье. Перевод П. Антокольского ИДОЛ
РУСЛО Только единым руслом две разных реки не стремятся, -\ Скажем, холодный Эврот и многотопольный Пад... \ Пусть же и в книжках моих никогда не поется другая, -\ Ты лишь предметом одна будь вдохновений моих! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ВТОРАЯ\17
РУСЛО 85 Я говорил, а вода подымалась меж тем, растекалась, \ Русло уже не могло буйной волны удержать. \ Бешеный, что я тебе? Для чего наслаждений взаимных\ Отодвигаешь ты миг, грубо стоишь на пути? Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ТРЕТЬЯ\6
Русло в \ клюве \ полощется \ река сухого русла \ на восток смеется плачет на запад \ Евгения Завельская Иерусалимский журнал №1, 1999 пустое гнездо
Русло в \ клюве \ полощется \ река сухого русла \ на восток смеется плачет на запад \ Евгения Завельская Иерусалимский журнал №1, 1999 пустое гнездо
русло Когда я вижу реку, от истока\ Струящуюся в блеске золотом\ Столь неразлучмо с руслом, а потом\ Начавшую бурлить и волноваться, \ От брега к брегу яростно кидаться, \ Вздуваясь от гордыни, если вдруг\ Над ней склонится некий толстый сук, \ Чтоб, и саму себя вконец измуча\ И шаткую береговую кручу\ Язвящими лобзаньями размыв, \ Неудержимо ринуться в прорыв\ С бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным, \ Оставив русло прежнее безводным, \ Я мыслю, горечь в сердце затая: \ Она - сия река, а русло - я. Джон Донн. Перевод Г. Кружкова
РУСЛО А в русле венозном цепочкой всплывают нули; \ слипаясь, ничто образует обширные тромбы; \ ширяют в крови эндорфины и адреналин, \ мычат кровяные тельца на пути в гекатомбы. Владимир СТРОЧКОВ. ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ПРИМОРСКИЙ БЛОКНОТ 1999 Промедол Про (эсхатологическое апокалипсо)
русло Сбежала река из русла, \ Будто бы молоко. \ Под рученькой заскорузлой\ Око заволокло, \ На пальце желтеет сушка\ Кольцом последнего сна... \ Что высмотрела старушка, \ Из своего окна? Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) БЕРЕГ
РУСЛО Сухое русло, словно бечева, \ вилось. Вдоль по нему на свет костра\ Клаас пошел и бурские слова\ услышал. "Слава Господу! Ура! Эйс Криге. Перевод Е. Витковского БИТВА В СУББОТУ (Сиди Резех, 23 ноября 1941 года)
РУСЛО 170 Только вспыхнет она огненной мукою, \В жилах кровь раскалив, — рядом бегущие\Струи ловит он ртом, но расступается\Влага беглая вмиг и в иссыхающем\Исчезает русле, он же, преследуя\Воду, пьет из реки только густую пыль. Луций Анней Сенека. Перевод С. А. Ошерова ФИЕСТ
РУСЛО Живое русло собственной реки, \ Как глубина твоя бесчеловечна. \ Теченье геральдическое трещин —\ Твоя история, которую реки. Дмитрий Исакжанов «Крещатик» 2006, №4 Дерево
\
то левый берег нужен им, то берег правый, влюбленных много, он один у переправы
но нас с тобой соединить паром не в силах, нам не за что не изменить того, что было
но нас с тобой соединить паром не в силах, нам не за что не изменить того, что было
Самое прямое и ровное. Ей-то на все наплевать. Течет себе все вперед, спокойно, равнодушно. Какие там заводи и перекаты! Четко, без остановки, размеренно и безвозвратно.
Ступенчатое!
От колыбели
И основания
Манят ступени
До мироздания.
Лестница в небо
Видится смутно.
Я там ещё не был,
Будет мне трудно.
От колыбели
И основания
Манят ступени
До мироздания.
Лестница в небо
Видится смутно.
Я там ещё не был,
Будет мне трудно.
Похожие вопросы
- Куда плывешь ты, мрачный кормщик... По мрачной времени реке...?
- Игра в бисер. То, что я видел. О необычных реках.
- ПОЭТИЧЕСКАЯ РАЗМИНКА: «Река времён в своём стремленье уносит всё дела людей...» — Для чего тогда мы живём? (ваше мнение) +
- ПОЭТИЧЕСКАЯ РАЗМИНКА: «Река времён в своём стремленье уносит всё дела людей...» — Для чего тогда мы живём? (ваше мнение) +
- А что о "вашей" реке есть в литературе?
- Игра в бисер (детская) . «Я знаю пять названий рек… » Русская поэзия 1.
- Игра в бисер (детская) . «Я знаю пять названий рек… » Русская поэзия 3.
- Ave, Caesar! Цезарь перешёл реку Хопёр... В смысле РУБИКОН... о ЦЕЗАРЕ?
- Игра в бисер (детская) . «Я знаю пять названий рек… » Русская поэзия 2.
- Игра в бисер (детская) . «Я знаю пять названий рек… » Русская поэзия 5.