Литература

сочинение рассуждение по рассказам чехова *толстый и тонкий* и *хамелеон*

пожалуйсто оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч оч о ч оч оч оч чоч надо плиззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззззз
Sergey Nabatov
Sergey Nabatov
101
Один и тот же главный приём комического в двух небольших рассказах Чехова – несоответствие между внешностью,поведением и действительностью.
Оба рассказа строятся на противопоставлениях.
В том и другом рассказе связано в одно целое смешное и грустное. Именно благодаря этому писатель подчеркивал человеческие пороки. Трагические ситуации Чехов скрывает под откровенно комическими картинами жизни.
Названия произведений имеют особое значение, в них заключена основная мысль повествования и краткое его содержание.
Главное выразительное средство рассказов-РЕЧЬ героев и художественная ДЕТАЛЬ.
Деталь-шинель полицейского надзирателя Очумелова, узелок в его руке, решето конфискованного крыжовника, поднятый вверх палец потерпевшего Хрюкина.
Деталь-важна и в поведении "тонкого" и его семьи. "Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой;
казалось, что от лица и глаз его посыпались искры.
Сам он съёжился, сгорбился, сузился.
Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщились.
Длинный подбородок жены стал ещё длиннее;
Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира."
Всем своим существом тонкий стремился "выказать почтение" и не другу уже, а высокому начальнику.
Речь
Чисто полицейский характер языка Очумелова показан с помощью официальных оборотов из уложений и приказов: "А собаку истребить надо"; "Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям".
Полицейские канцеляризмы перемешиваются в речи Очумелова с вульгаризмами:
"Как оштрафуют его, мерзавца!
"Это чёрт знает что. Ни шерсти, ни вида… подлость одна только",
А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец выставлять".
С подчинёнными или зависимыми от него людьми он не говорит, а приказывает: "Елдырин, узнай, чья это собака, и составляй протокол"; "Не рассуждать! ".
Он подчёркивает в речи значение личного Я.
"Я этого так не оставлю! "; "Я покажу вам, как собак распускать",
"Я ещё доберусь до тебя! "
В зависимости от обстоятельств Очумелов употребляет то официально-деловую, то бранную лексику по отношению к собачке (бродячий скот, подлость одна только), то пользуется нейтральным словом "собака". А когда узнаёт, кто хозяин собаки, Очумелов, кажется, даже в росте уменьшился, стал совсем маленький и уже смотрит на собаку снизу вверх. Забыты недавние грозные слова, теперь полицейский
прибегает к словам с положительной окраской, он буквально сюсюкает: "собачка, собачонка ничего себе… цуцик этакий".
В речи Очумелова наглость и самомнение соседствуют с подобострастием и заискиванием.

Узнав в Толстом большого начальника и Тонкий тоже начинает подобострастничать.
Обращение на "ты" сменяется "вашим превосходительством", в речи Порфирия появляется высокий стиль ("милостивое внимание").
Особый приём писателя-незаконченные предложения словно позволяют услышать, как прерывается дыхание "тонкого" от почтительности.
Автор подчёркивает социальное различие приятелей детства с помощью запахов: от "толстого", пообедавшего в ресторане вокзала, пахло "хересом и флер-д'оранжем",
от "тонкого"-"ветчиной и кофейной гущей".
У "толстого" остаётся прежнее обращение к Порфирию на "ты", а у "тонкого" появляется "вы".
Как врач, как писатель, Чехов вскрывает в своём произведении духовные болезни общества, призывая "по капле выдавливать из себя раба".
Венера Камалетдинова
Венера Камалетдинова
81 540
Лучший ответ
«Хамелеон» относится к числу чеховских рассказов, построенных по принципу комической сценки, бытовой зарисовки. Многие писатели-юмористы, современники Чехова, одновременно с ним публиковали такого рода житейские казусы на безобидных юмористических страницах «Будильника» и «Осколков» .

Как известно, в журнальной публикации рассказ имел подзаголовок: «Сценка» . Но в дальнейшем писатель снял это жанровое определение. Объяснить такое решение можно, по-видимому, двумя обстоятельствами. Так, Чехов стремился даже внешне, формально подчеркнуть свой отход от юмористической журналистики. Вместе с тем отказ от подзаголовка снимал бытовую направленность рассказа, и он приобретал широкий обобщающий смысл. Но коренное художественное и социально-психологическое отличие А. П. Чехова в том, что он «берет мельчайший, микроскопический, но типический факт из сферы быта и возводит его ко всему строю человеческих отношений во всем мире» . От небольшого комического случая, забавной детали до понимания общечеловеческой

символической сути обличения хамелеонства — такой путь проходит читатель рассказа.

Чтобы понять смысл чеховского обличения хамелеонства, надо почувствовать стремительность и динамизм в развитии сюжета. Движение действия внешне выражается в быстрых и контрастных сменах состояния Очумелова, его превращениях. По наблюдениям М. Л. Семановой, в рассказе содержится шесть таких смен интонаций, от начальственно-повелительных до рабски-трусливых. Первоначальное безапелляционное, так сказать «законное» , решение — уничтожить собаку и наказать хозяина. Затем после сомнений городового Елдырина виновным оказывается Хрюкин, а собака берется под защиту как генеральская. Новые сомнения городового — новый сдвиг в настроении Очумелова: вновь он требует собаку «истребить» , вновь Хрюкин оказывается пострадавшим. Еще одна перемена: «Собака — нежная тварь.. . А ты, болван, опусти руку! » Появление генеральского повара возвращает Очумелова к исходной позиции: собака бродячая, «истребить — и все тут» . Окончательная версия о принадлежности собаки: «Я еще доберусь до тебя! » — обещает Очумелов Хрюкину.

За превращениями Очумелова Читатели проследят самостоятельно, готовя ответ на 2-й вопрос из учебника-хрестоматии. Это поможет им отчетливо представить композицию рассказа и сущность характера Очумелова. С помощью учителя все придут к выводу, что правда и справедливость для полицейского надзирателя не имеют никакого значения. Он вырастает в символ беззакония: кто сильнее, тот и прав. Очумелов потерял все, что связано с человеческим достоинством и честью. От одного сознания, что он может вызвать недовольство генерала, его бросает то в жар, то в холод (Елдырин вынужден то снимать, то накидывать на плечи Очумелова новую шинель) .

Очумелов-хамелеон превращается в застывшую маску чинопочитания. Вчитавшись в рассказ, все убедятся, что Очумелов не одинок. Золотых дел мастер как бы впитывает и отражает лучи начальственно-величественного сияния Очумелова. Он то требует для себя равенства, вспоминая, что и у него брат в жандармах, то по-холопски умолкает, когда гнев Очумелова обращается на него.

Похожие вопросы