Литература

Добрый вечер, литература! О чем пели скальды?

СКАЛЬДЫ Кто — трубадур, кто — скальд, \ каждый — в свою дуду. \ Не прорастешь сквозь асфальт, \ значит — балет во льду. Сергей Аркавин 2004
Esimov Ablai Musaevich
Esimov Ablai Musaevich
90 376
о любви.. .

Там уж древний дуб пылает, \ Скальд поет и мед сверкает... \ Посмотри, как прилегла\ Дева к другу головою\ И дрожащею рукою\ Стан героя обвила. Аполлон Майков 1841 МСТИТЕЛЬ\(Скандинавская баллада)

И скальд играет грустно и протяжно, \ И сладко веки закрывать под арфу, \ И снова ветер, и туман, и песня\ Приснятся. \ Всадники шалые \ Шакалы рыжие \ Цветами мокрыми \ Лугами желтыми Евгений Шешолин 1979 "У Голубой лагуны". Том 3А КОЛЛИ

Мы слышим в ветре голос скальда, \ Рыдающего вдалеке, \ И афоризмы из Уайльда \ Читаем, сидя на песке. Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 Афоризмы Уайльда

СКАЛЬД Ведая прошлое, видя гредущее, Скальд вдохновенный Сладкие песни поет в вечнозеленом венце, Он раздает лишь достойным награды рукой непокупной -\ Славный великий удел выпал ему на земле. \ Силе волшебной возвышенных песней покорствуют гробы. \ В самом прахе могил ими герои живут. Василий Жуковский ЕРМОЛОВУ

СКАЛЬД И арфу поднял Скальд бессмертный, и святая\ песнь сорвала зимы девятую печать, \ береза вздрогнула, в лучах росой сверкая, \ смех звонкий обежал седого моря гладь. ШАРЛЬ ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ (1818-1894). Перевод Игоря Поступальского СЛЕЗЫ МЕДВЕДЯ

СКАЛЬД "Три песни я знаю: в одной старина! \Тобою, могучий, забыта она; \Ты сам ее в лесе дремучем сложил; \Та песня: отца моего ты убил. Василий Жуковский ТРИ ПЕСНИ

СКАЛЬД «Споет ли мне песню веселую скальд» ? Спросил, озираясь, могучий Освальд. И скальд выступает на царскую речь, Под мышкою арфа, на поясе меч. Людвиг Уланд. Перевод В. Жуковского ТРИ ПЕСНИ

СКАЛЬД Или ворона добыть — скальд спроворит разом: стихотворец мог убить заговорным сказом. СИГУРДУР ВРЕЙДФЬОРД. Перевод В. Тихомирова РИМЫ

СКАЛЬД О скальд, какой враждебный бог\Среди отчаянного боя\Тебе невидимо помог\Сразить отважного героя\И управлял рукой твоей? \Ты победил судьбой жестокой. \Увы! от родины далеко\Могила будет твой трофей! Дмитрий Веневитинов ОСВОБОЖДЕНИЕ СКАЛЬДА Скандинавская повесть) 1823 или 1824 (?)

Скальд славить может\И слово сложит\Про беды вражьи, \Победы княжьи. \Железны враны\Врезалась в раны, \Останки стали\В тарчах торчали. Эгиль, сын Грима Лысого. Перевод С. Петрова ВЫКУП ГОЛОВЫ

Скальда\ стальные глаза\ поржавели\ слепок\ коррозии взгляда\ \ кровав\ шаг преступления\ через небо Евгений Даенин

скальдБессмертный Скальд спросил: "Что ропщешь ты мятежно, \о море темное? Береза, с высоты\зачем ты слезы льешь? Зверь в шкуре белоснежной, \с утра до вечера зачем томишься ты? " Шарль Леконт де Лилль. Перевод И. Поступальского СЛЕЗЫ МЕДВЕДЯ

скальдВесна, ты хуже, чем татарин. \На прозвища порывен скальд. \И снится - нет же, ты не тайна, \весна, ты просто боль в висках! \РЕКВИЕМ\на массовое самоубийство саранчи \в одной из африканских пустынь Валерий Артамонов ИЗ ЖИЗНИ ГОСТОВОГО ЭЛЕКТРО-САМОВАРА ЦЕНТРОПРОМСОВЕТА № 303-41

Овладеет скальдом вдруг\гнев – к беде-кручине: \что людей падет вокруг! \что ладей в пучине! Сигурдур Брейдфьорд. Перевод В. Тихомирова РИМЫ
Диана Курносова
Диана Курносова
75 960
Лучший ответ
"(...) О скальд России вдохновенный,
Воспевший ратных грозный строй,
В кругу товарищей, с душой воспламененной,
Греми на арфе золотой!
Да снова стройный глас героям в честь прольется,
И струны гордые посыплют огнь в сердца,
И ратник молодой вскипит и содрогнется
При звуках бранного певца. (...)" А. Пушкин.
В ладьях отовсюду к шатрам парчевым
Причалили вещие скальды
И славят на арфах, один за другим,
Возврат удалого Гаральда.
(А. К. Толстой)
Ularbek Tawtemirov
Ularbek Tawtemirov
42 909