Оглянись - и увидишь: стоит за плечом\В белом саване бабка, с косой и весами. \Нам советуют с ней говорить? Но о чём? \Мы в душевных делах разбираемся сами, Андрей Вознесенский 1991 Оглянись - и увидишь: стоит за плечом
Поешь хвалу, бросаешь ли проклятья, \ В стихах, как в жизни, будь самим собой, \ Не забывай, что свадебное платье \ И белый саван шьют одной иглой. Расул Гамзатов
Снежный саван сходит лоскутами, \ За неделю побурев едва. \ На пригорках и буграх местами\ Показалась прелая трава. Аркадий Штейнберг 1948, лагерь Ветлосян.
Сшивая проворной иголкой\ На саван куски полотна, \ Как дождь, зарядивший надолго, \ Негромко рыдает она. Николай Некрасов
Так что ж под зиму, как листы, \ Дрожишь, о сердце, ты... \ Гляди, как черная груда\ Под саваном тверда. Иннокентий Анненский Развившись, волос поредел,
САВАН Такой на этом трупе саван, \ Каких не знает свет: \ Для срама большего он - голый, \ На нем покрова нет, -\ И так лежит, цепями скован\ И пламенем одет! Оскар Уайльд. Перевод К. Бальмонта 1900 БАЛЛАДА РЭДИНГСКОЙ ТЮРЬМЫ\Поэма
Ты ступишь шаг - увидишь саван белый, \ Ты ступишь два - и гроб перед тобой, \ И шаг еще - к могиле роковой, \ И шаг еще - куда? Дрожа, несмелый, \ Ты видишь, что рукой умелой\ Пробито сердце черною стрелой. Джиневра. Перси Биши Шелли Перевод К. Бальмонта
Ты ступишь шаг - увидишь саван белый, \ Ты ступишь два - и гроб перед тобой, \ И шаг еще - к могиле роковой, \ И шаг еще - куда? Дрожа, несмелый, \ Ты видишь, что рукой умелой\ Пробито сердце черною стрелой. Джиневра. Перси Биши Шелли Перевод К. Бальмонта
У берега тростник Над пленною водой в недвижности поник. Пустынная вода печальна, как вдова, Ей саван ветры ткут, шепча любви слова. ЖОРЖ РОДЕНБАХ. Перевод Ю. Денисова Тебе подобен я, мой порт
Я проходил мимо сотен черных саванов\ и сжимал до хрипа свое обезумевшее сердце. \ Но только у одного из них\ оно вырывалось и падало. \ А я напоминал ему обещание\ и снова шел по кругу. Миясат Муслимова «Дружба Народов» 2008, №12 Ангелы во крови\\ Послание к коринфянам
Выткав и вымыв великую ткань, нам она показала\Этот покров погребальный, сиявший, как солнце иль месяц. \Тут откуда-то бог, нам враждебный, привел Одиссея\150К самому краю полей, где жил свинопас в своем доме. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Знатному старцу Лаэрту на случай, коль гибельный жребий\100Скорбь доставляющей смерти нежданно его здесь постигнет, -\Чтобы в округе меня не корили ахейские жены, \Что похоронен без савана муж, приобретший так много. -\Так говорила и дух нам отважный в груди убедила. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Что боги лучшего тогда могли послать, Чем саван, чтобы Рим в сражениях спасать, \Иль гроб прославленный у врат Лакедемона? \На подвиг отрок шел за отчие законы, \Спеша опередить других идущих в бой, \Им угрожавший всем кончиной роковой. Виктор Гюго. Перевод Анны Ахматовой Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 НОВЫЕ ДАЛИ
«Жан воришка! Жан удильщик, но и его самого в конце концов выудят! Малыш Жан! Я окутаю тебя белым саваном из муки и поджарю на сковородке в кипящем масле! » АЛОИЗИУС БЕРТРАН. Перевод Е. Гунста ВОДЯНОЙ
«Я пива подам и вина вам налью, Но в саван одела я дочку мою». \И в горницу входят они, не дыша. Лежит там во гробе девица-душа. Людвиг Уланд. Перевод В. Левика ХОЗЯЙКИНА ДОЧЬ
Литература
САВАН.. . Что о нем в поэзии и прозе?
*****
"ПОХОРОННЫЙ МАРШ
ХОР ПОСЛЕДНИХ ЛЮДЕЙ"
Сбылись пророчества, пришел конец вселенной!
Настали времена смятенья на земле!
И мрак небытия, сгущаясь постепенно,
Бросает тень свою у смертных на челе.
Мы дождалися дней всемирной агонии!
Не вспыхнет уж восток румяною зарей!
Шаги людей звучат, как стоны гробовые,
Над охладевшею пустынною землей.
Одев природу всю покровом непроглядным,
Над нами темные повисли облака.
Отныне будет Смерть владыкой беспощадным.
О дети Каина! свершили путь века.
Тускнеют в небесах далекие светила
И ночь зловещая колышет саван свой,
Земля в себе навек посевы схоронила
И цепенеет вся, готовясь на покой.
Все боги умерли, замолкли все молитвы,
Надежда в нас теперь померкла навсегда,
Героев больше нет, уж мы не верим в битвы,
И не воскреснут в нас мечты уж никогда.
Над целым миром Смерть свои простерла крылья,
Нам почва дряхлая плодов уж не дает,
И мы, подобно ей, исполнены бессилья,
Животворящий сок в нас больше не течет.
О люди! разглядим в последний миг ужасный
Наш собственный позор и низость наших дел!
Но плохо видим мы. - О, где ты, светоч ясный.
Что некогда в очах у праотцев горел?
Ты утешение давала всем в печали,
Любовь, дитя мечты, чистейший идеал!
Но в сумерках тебя напрасно мы искали,
И ни один из нас тебя не увидал.
Уж слез не знаем мы, в нас кровь давно застыла,
Со смехом мы плюем на яркий факел твой.
О, если ты, Любовь, сходила в мир земной,
То в сердце у людей теперь твоя могила.
В церквах запущенных раскаянья уж нет,
За призраком любви исчезло наслажденье.
Давайте хохотать в безумном исступленьи!
И эхо лишь во тьме нам прозвучит в ответ.
Нет гордости былой, уснувшие народы!
Не блещет уж она вкруг вашего чела:
Она низринула богов, ища свободы,
И после, без борьбы тоскуя, умерла.
Нет преступления, не встанет брат на брата
И жажда крови нас уж больше не томит,
Зло, бывшее для всех приманкою когда-то,
Теперь уж никого собою не прельстит.
Но с ним оставили нас мужество и сила,
Что возвышали грех отважною борьбой.
Боязнь грядущего нас всех поработила,
Животный страх царит над вялою душой.
Кто в жизни звал тебя звездою путеводной,
Святая честь, из нас, живущих в эти дни?
Для всех ты сон пустой, забытый и бесплодный,
И нам смешны теперь все правила твои.
Величье славных дел уж ничего не значит,
Давно все громкие забыты имена,
Никто не помнит их, никто по ним не плачет,
О слава! ныне ты людьми погребена.
О солнце! ты всему давало блеск и краски,
Ты разгоняло грусть, живило темный лес;
Но мы не видели твоей горячей ласки,
Сияло тускло ты в наш мертвый век с небес.
Теперь, о женщины! вы смотрите в испуге
На нашу жалкую, постыдную любовь.
В нас нет здоровых сил, печальные подруги,
И юный пыл страстей не согревает кровь.
Погибла ненависть. Одна тоска немая,
Тоска взаимного презрения живет
И, в персях молоко у женщин иссушая,
В пучины мрачные хаоса нас влечет.
А ты, чьей красотой пленялася Аврора,
Дочь света, что цвела в сени своих дубрав,
Под шум их звучного, зеленого убора,
Разлив по воздуху благоуханье трав,
Земля, достигнувши предела рокового,
Подобно черепу немому и без глаз,
Вернися к солнцу ты и, если не погас
Его последний луч, то возродись в нем снова!
Извергни же, Земля, тела своих сынов,
Толкнув свой мертвый шар в усталое светило,
И брось их в пустоту, где Творческая Сила
Не зародит опять блуждающих миров!
"ПОХОРОННЫЙ МАРШ
ХОР ПОСЛЕДНИХ ЛЮДЕЙ"
Сбылись пророчества, пришел конец вселенной!
Настали времена смятенья на земле!
И мрак небытия, сгущаясь постепенно,
Бросает тень свою у смертных на челе.
Мы дождалися дней всемирной агонии!
Не вспыхнет уж восток румяною зарей!
Шаги людей звучат, как стоны гробовые,
Над охладевшею пустынною землей.
Одев природу всю покровом непроглядным,
Над нами темные повисли облака.
Отныне будет Смерть владыкой беспощадным.
О дети Каина! свершили путь века.
Тускнеют в небесах далекие светила
И ночь зловещая колышет саван свой,
Земля в себе навек посевы схоронила
И цепенеет вся, готовясь на покой.
Все боги умерли, замолкли все молитвы,
Надежда в нас теперь померкла навсегда,
Героев больше нет, уж мы не верим в битвы,
И не воскреснут в нас мечты уж никогда.
Над целым миром Смерть свои простерла крылья,
Нам почва дряхлая плодов уж не дает,
И мы, подобно ей, исполнены бессилья,
Животворящий сок в нас больше не течет.
О люди! разглядим в последний миг ужасный
Наш собственный позор и низость наших дел!
Но плохо видим мы. - О, где ты, светоч ясный.
Что некогда в очах у праотцев горел?
Ты утешение давала всем в печали,
Любовь, дитя мечты, чистейший идеал!
Но в сумерках тебя напрасно мы искали,
И ни один из нас тебя не увидал.
Уж слез не знаем мы, в нас кровь давно застыла,
Со смехом мы плюем на яркий факел твой.
О, если ты, Любовь, сходила в мир земной,
То в сердце у людей теперь твоя могила.
В церквах запущенных раскаянья уж нет,
За призраком любви исчезло наслажденье.
Давайте хохотать в безумном исступленьи!
И эхо лишь во тьме нам прозвучит в ответ.
Нет гордости былой, уснувшие народы!
Не блещет уж она вкруг вашего чела:
Она низринула богов, ища свободы,
И после, без борьбы тоскуя, умерла.
Нет преступления, не встанет брат на брата
И жажда крови нас уж больше не томит,
Зло, бывшее для всех приманкою когда-то,
Теперь уж никого собою не прельстит.
Но с ним оставили нас мужество и сила,
Что возвышали грех отважною борьбой.
Боязнь грядущего нас всех поработила,
Животный страх царит над вялою душой.
Кто в жизни звал тебя звездою путеводной,
Святая честь, из нас, живущих в эти дни?
Для всех ты сон пустой, забытый и бесплодный,
И нам смешны теперь все правила твои.
Величье славных дел уж ничего не значит,
Давно все громкие забыты имена,
Никто не помнит их, никто по ним не плачет,
О слава! ныне ты людьми погребена.
О солнце! ты всему давало блеск и краски,
Ты разгоняло грусть, живило темный лес;
Но мы не видели твоей горячей ласки,
Сияло тускло ты в наш мертвый век с небес.
Теперь, о женщины! вы смотрите в испуге
На нашу жалкую, постыдную любовь.
В нас нет здоровых сил, печальные подруги,
И юный пыл страстей не согревает кровь.
Погибла ненависть. Одна тоска немая,
Тоска взаимного презрения живет
И, в персях молоко у женщин иссушая,
В пучины мрачные хаоса нас влечет.
А ты, чьей красотой пленялася Аврора,
Дочь света, что цвела в сени своих дубрав,
Под шум их звучного, зеленого убора,
Разлив по воздуху благоуханье трав,
Земля, достигнувши предела рокового,
Подобно черепу немому и без глаз,
Вернися к солнцу ты и, если не погас
Его последний луч, то возродись в нем снова!
Извергни же, Земля, тела своих сынов,
Толкнув свой мертвый шар в усталое светило,
И брось их в пустоту, где Творческая Сила
Не зародит опять блуждающих миров!
" Уходи, Зима седая!
Уж красавицы Весны
Колесница золотая
Мчится с горней вышины!
Старой спорить ли, тщедушной,
С ней - царицею цветов,
С целой армией воздушной
Благовонных ветерков!
А что шума, что гуденья,
Теплых ливней и лучей,
И чиликанья, и пенья!. .
Уходи себе скорей!
У нее не лук, не стрелы,
Улыбнулась лишь - и ты,
Подобрав свой саван белый,
Поползла в овраг, в кусты!. .
Да найдут и по оврагам!
Вон - уж пчел рои шумят,
И летит победным флагом
Пестрых бабочек отряд! "А. Майков.
***
"О, бабочка, о, мусульманка,
В разрезанном саване вся -
Жизненочка и умиранка,
Такая большая, сия!
С большими усами кусава
Ушла с головою в бурнус.
О, флагом развернутый саван, -
Сложи свои крылья - боюсь! "О. Мандельштам (из "Восьмистиший")
***
"Мою хоронили любовь.. .
Как саваном белым тоска
Покрыла, обвила ее
Жемчужными нитями слез.
Отходную долго над ней
Измученный разум читал,
И долго молилась душа,
Покоя прося для нее... (...)" Н. Тэффи.
***
Д. Чейз "Саван для свидетеля"(детектив).
Уж красавицы Весны
Колесница золотая
Мчится с горней вышины!
Старой спорить ли, тщедушной,
С ней - царицею цветов,
С целой армией воздушной
Благовонных ветерков!
А что шума, что гуденья,
Теплых ливней и лучей,
И чиликанья, и пенья!. .
Уходи себе скорей!
У нее не лук, не стрелы,
Улыбнулась лишь - и ты,
Подобрав свой саван белый,
Поползла в овраг, в кусты!. .
Да найдут и по оврагам!
Вон - уж пчел рои шумят,
И летит победным флагом
Пестрых бабочек отряд! "А. Майков.
***
"О, бабочка, о, мусульманка,
В разрезанном саване вся -
Жизненочка и умиранка,
Такая большая, сия!
С большими усами кусава
Ушла с головою в бурнус.
О, флагом развернутый саван, -
Сложи свои крылья - боюсь! "О. Мандельштам (из "Восьмистиший")
***
"Мою хоронили любовь.. .
Как саваном белым тоска
Покрыла, обвила ее
Жемчужными нитями слез.
Отходную долго над ней
Измученный разум читал,
И долго молилась душа,
Покоя прося для нее... (...)" Н. Тэффи.
***
Д. Чейз "Саван для свидетеля"(детектив).
Было так - я любил и страдал.
Было так - я о ней лишь мечтал.
Я ее видел тайно во сне
Амазонкой на белом коне.
Что мне была вся мудрость скучных книг,
Когда к следам ее губами мог припасть я!
Что с вами было, королева грез моих?
Что с вами стало, мое призрачное счастье?
Наши души купались в весне,
Плыли головы наши в огне.
И печаль, с ней и боль - далеки,
И казалось - не будет тоски.
Ну, а теперь - хоть саван ей готовь, -
Смеюсь сквозь слезы я и плачу без причины.
Ей вечным холодом и льдом сковало кровь
От страха жить и от предчувствия кончины.
Понял я - больше песен не петь,
Понял я - больше снов не смотреть.
Дни тянулись с ней нитями лжи,
С нею были одни миражи.
Я жгу остатки праздничных одежд,
Я струны рву, освобождаясь от дурмана, -
Мне не служить рабом у призрачных надежд,
Не поклоняться больше идолам обмана!
Владимир Высоцкий – Романс
Было так - я о ней лишь мечтал.
Я ее видел тайно во сне
Амазонкой на белом коне.
Что мне была вся мудрость скучных книг,
Когда к следам ее губами мог припасть я!
Что с вами было, королева грез моих?
Что с вами стало, мое призрачное счастье?
Наши души купались в весне,
Плыли головы наши в огне.
И печаль, с ней и боль - далеки,
И казалось - не будет тоски.
Ну, а теперь - хоть саван ей готовь, -
Смеюсь сквозь слезы я и плачу без причины.
Ей вечным холодом и льдом сковало кровь
От страха жить и от предчувствия кончины.
Понял я - больше песен не петь,
Понял я - больше снов не смотреть.
Дни тянулись с ней нитями лжи,
С нею были одни миражи.
Я жгу остатки праздничных одежд,
Я струны рву, освобождаясь от дурмана, -
Мне не служить рабом у призрачных надежд,
Не поклоняться больше идолам обмана!
Владимир Высоцкий – Романс
Похожие вопросы
- Смоленск... Что о нем в поэзии и прозе?
- Скелет... Что о нем от поэзии и прозы?
- Русский лес.. . Что о нем в поэзии и прозе?
- Север. Что о нем в поэзии и прозе?
- Новый год. Что о нем в поэзии и прозе?
- Закон бумеранга. Что о нем в поэзии и прозе?
- снег.. что о нём в поэзии и прозе?
- Может ли предпочитаемый жанр литературы, поэзия или проза, увлечение ими, влиять на характер человека или наоборот? +++
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Прошлое.
- Игра в бисер. Портрет лирического героя (муж. род) в поэзии и прозе. Настоящее.