Литература

Закон бумеранга. Что о нем в поэзии и прозе?

ЖИЗНЬ - БУМЕРАНГ:
Все и всем по заслугам;
Черные мысли вернуться недугом,
Светлые мысли — Божественным светом…
Если не думал — подумай об этом!!!
Бумеранги не летают мимо

Королева Елизавета\ Проклятья ваши упадут на вас же. \ Королева Маргарита\ Ты, кукла! Сколок моего величья! \ Зачем подкармливаешь паука, \ В чьей паутине скоро ты увязнешь? \ Ах, глупая! Ты точишь нож, который\ Тебя убьет. Еще настанет день, \ И ты попросишь у меня проклятий\ Для ядовитой кривобокой жабы. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
БУМЕРАНГ Сколько долгу на мне — не считал, \ Сколько лет на кону — бумеранг. \ Бог Поэзии, принц Нищета, \ О не все ж без конца выбирать! \ Слово — жить — бумеранг — умирать. Игорь Бухбиндер 1970 Из книги стихов "Любовь к XX веку"\ "У Голубой лагуны". Том 3А.
БУМЕРАНГ Офицер\ Эдмунд скончался! \ Альбани\ Что нам до него? -\ Друзья и лорды! Вот что мы решили: \ Все, чем страдальцу мы помочь могли бы, \ Испробуем. А сами отдаем, \ Пока живет великий этот старец, Всю власть ему. Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
БУМЕРАНГ А ты такая же смешная… \ Тебе и помнить невтерпеж, \ Какая кровь стоит меж нами, \ Приклеилась — не отдерешь, \ И по ночам кричит и шепчет, \ Зачем вернулся бумеранг, \ И почему из тысяч женщин\ Я ни одной не выбирал. Сергей Арутюнов «Дети Ра» 2008, №3(41) А ты такая же смешная…
БУМЕРАНГ В урезанном виде этот анекдот в литературных кругах был воспринят как \ руководство к действию: “Резать так резать! ”\ Афоризм Леца: “Некоторые бумеранги не возвращаются”. Ну и что? Каков длинный \ смысл этой короткой речи? Смысла нет, зато была возможность напечатать, а со \ смыслом такой возможности не было бы. Потому что в неурезанном виде афоризм \ Леца звучал так: “Некоторые бумеранги не возвращаются. Они выбирают свободу”. \ Вы ж понимаете! Сначала дайте нам из чего выбирать, а потом мы вам напечатаем \ по полной программе. Феликс Кривин «Иерусалимский журнал» 2008, №27 АНЯ, ПОЕЗД!
БУМЕРАНГ Ну а сейчас, когда мы здесь танцуем танго, \Ты от меня ко мне подобьем бумеранга, \Я - капитан без капитала и без ранга, \Скажу тебе: "Все может быть, все может быть". Александр Баль 1995 Все может быть (Из бард-поэмы "Все может быть")\\Как хороши январские морозы,
БУМЕРАНГ\\ Ты, \ который научил меня возвышаться, \ быть сильным и гордым, как тополь, \ забыл напомнить, что нужно\ в столкновении с ветром пригнуться, \ ты, \ который воспитал во мне умение жить\ непримиримо, подобно ассирийскому богу, \ не осмелился признаться, каково это — \ по капле каждый день умирать, «Дети Ра». № 13, 2005. Николай Светлев Перевод Е. Харитонова
Бумеранги не летают мимо, \Бьют с разгона в сердце мне, увы. \Покидала все, что мной любимо, -\И друзей, и город у Невы - Нина Королёва «Нева» 2003, №1
Наталья Фисенко
Наталья Фисенко
93 860
Лучший ответ
Бумеранг
Виталий Тунников

Он рос один, забытый на рассвете
На мокрой лавочке у детского приюта.
Он был один, совсем, на белом свете,
Не знал он слов любви, тепла, уюта.

Найдёнышем его тогда назвали,
Согрели, приняли и дали кров,
Любили, как могли, не баловали,
Но не познал он мамину любовь.

Года бежали медленно, но верно.
Он вырос и покинул детский дом,
Чтоб отыскать, он верил, непременно,
Родную мать, грустившую о нём.

Однажды, он случайно её встретил.
Она – шикарная, цветущая мадам,
Ему сказала: - Что ты, милый Светик,
Зачем явился? Милость я подам.

И, невзначай, как жалкому котёнку,
Ему дала целковых три рубля.
Ушла, не глянув даже на мальчонку,
Блистая в окруженьи хрусталя.

Промчались годы, мальчик стал мужчиной,
По парку шел, листвы топча ковёр.
Мечтал всегда о жизни он счастливой
И горечь юности из памяти он стёр.

Навстречу вышла женщина в пальтишке.
И шла к нему, дыханье затая,
Она спешила к милому сынишке
Сказать: - Ведь я же мамочка твоя.

Ни слова не сказав на причитанья,
Но чувств своих открытых не тая,
Достал он свёрнутое нежно подаянье
И протянул целковых три рубля.

Он жизнью, болью, ветром закалённый,
Пройдя немало жизненных дорог,
Стоял, не видя, болью ослеплённый,
В глаза ей посмотреть так и не смог.

Мы думаем, порой, наивно веря,
Что камни лишь бросать нам суждено.
Но, всё ж, приходит бумерангом время,
Когда мы пожинаем, что взошло.