Литература

Кто в мире литературы смог достойно описать красоту женщины?

Средь тысяч женщин лишь одна была, \ Мне сердце поразившая незримо. \ Лишь с облаком благого серафима\ Она сравниться красотой могла. "Средь тысяч женщин лишь одна была... ". Франческо Петрарка. Перевод Е. Витковского
"Песнь песней" царя Соломона:

Как прекрасна ты, милая дева!
Очи чудные, как голубицы,
Словно стрелы взметнулись ресницы,
Под фатою моя Королева.

Словно козье пушистое стадо
С гор гелеадских сбегают власа.
Твои зубки.. . что утром роса,
Род прекрасен, что яблоньки сада,

Щечки словно разлом у граната,
Шея.. . башней Давидовой ввысь
Вознеслась над щитами, дивись.
Две груди -- оленята, два брата.

Как меж лилий блуждают они,
Словно ждут, когда двинутся тени,
И на мирровый холм те газели
Поспешат, как во времени дни.. .

Как прекрасна, о, как ты прекрасна!
Несравненная дева души,
Слаще меда, нежнее тиши,
Нет изъяна в тебе, ты всевластна!

*** Вот со мною с Ливана невеста,
Вот с вершины Амана, с Сенира,
И с Зермона, как с божьего Пира,
Да со львиных убежищ, с их места.

*** Ты сразила меня ясным взглядом
И движеньем ресниц незаметным,
Лаской сладкой, дыханьем приветным,
О, сестра моя, чудным нарядом.

Столь же лучше вина твои ласки,
Сколь и лучше бальзама твой глас.
Слаще меда свечение глаз,
Ну а губки, а зубки.. . как в сказке.

*** А одежды твоей аромат,
Он прекрасней, чем запах Ливана.
Вот твой замкнутый сад -- Суть награда!
Вот Источник незримых наград!

Словно заросли с нардом и хною,
Да с плодами граната, аира,
Да с шадраном, корицей, как с Пира.
Вот мой лучший бальзам сей порою!
Виктори Канаева
Виктори Канаева
31 963
Лучший ответ
Всех не перечислить! Ремарк, Голсуорси, 1001 ночь, Петрарка и др. - во все времена!
"Всего сильней твоих отрава глаз.
Зеленых глаз,
В которых свет моей души погас!
Попытка влиться в них не удалась,
Нить прервалась.
Но все померкло пред тобою,
Безмолвье времени, величие светил.
И душу разорвав напополам,
Её в забвенье бросил я к иным мирам. "

Шарль Бодлер
Знаменитый немецкий поэт - герр Тилль Линдеманн.
В этом плане очень интерересен его гимн- песня " Morgenstern".т. е. "Утренняя звезда".
Очень аллегорическое произведение. Но смысл в том, что человеческая красота - это самое меньшее, что должны ценить люди. И, если, в раннем периоде умственного развития - внешность, это главное. То с годами, с опытом, с мудростью, с сединой на висках, ты понимаешь, что - содержание намного важнее формы. .
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Думайте демате) )
Это не я прозывал в трою) )
Саня Prokopyev
Саня Prokopyev
60 874
Саня Prokopyev не ну я хотел его вытащить стои но Парит....простите/))
\
...Царь, взбесясь, уже мечом
Замахнулся на Хирама,
Но Хирам повел плечом:
"Соломон, побойся срама!
Не спьяна и не во сне
Лил я медь, о царь сердитый,
Вот пергамент твой ко мне
С описаньем Суламиты:
Нос ее - башня Ливана!
Ланиты ее - половинки граната.
Рот, как земля Ханаана,
И брови, как два корабельных каната.
Сосцы ее - юные серны,
И груди, как две виноградные кисти,
Глаза - золотые цистерны,
Ресницы, как вечнозеленые листья.
Чрево, как ворох пшеницы,
Обрамленный гирляндою лилий,
Бедра, как две кобылицы,
Кобылицы в кремовом мыле.. .
Кудри, как козы стадами,
Зубы, как бритые овцы с приплодом,
Шея, как столп со щитами,
И пупок, как арбуз, помазанный медом! "...
Молвила и, обретясь, проблистала выей румяной; И, как амброзия, дух божественный пролили косы С темени; пали струей до самых ног одеянья; В поступи явно сказалась богиня. (Вергилий, "Энеида", перевод В. Брюсова и С. Соловьева
Александр Пушкин

Мадонна
Не множеством картин старинных мастеров
Украсить я всегда желал свою обитель,
Чтоб суеверно им дивился посетитель,
Внимая важному сужденью знатоков.

В простом углу моем, средь медленных трудов,
Одной картины я желал быть вечно зритель,
Одной: чтоб на меня с холста, как с облаков,
Пречистая и наш божественный спаситель -

Она с величием, он с разумом в очах -
Взирали, кроткие, во славе и в лучах,
Одни, без ангелов, под пальмою Сиона.

Исполнились мои желания. Творец
Тебя мне ниспослал, тебя, моя Мадонна,
Чистейшей прелести чистейший образец.
1830
Книга Руфь.
Андрей Цивилев
Андрей Цивилев
29 371
Некрасов "Есть женщины в русских селеньях"
....*

Она улыбается редко.. .
Ей некогда лясы точить,
У ней не решится соседка
Ухвата, горшка попросить;

Не жалок ей нищий убогий —
Вольно ж без работы гулять!
Лежит на ней дельности строгой
И внутренней силы печать.

В ней ясно и крепко сознанье,
Что все их спасенье в труде,
И труд ей несет воздаянье:
Семейство не бьется в нужде,

Всегда у них теплая хата,
Хлеб выпечен, вкусен квасок,
Здоровы и сыты ребята,
На праздник есть лишний кусок.

Идет эта баба к обедне
Пред всею семьей впереди:
Сидит, как на стуле, двухлетний
Ребенок у ней на груди,

Рядком шестилетнего сына
Нарядная матка ведет.. .
И по сердцу эта картина
Всем любящим русский народ!
Рома Сафронов
Рома Сафронов
14 533
Данте, Шекспир, Петрарка, Пушкин, Тютчев, Пастернак.
Chungaraev Kanat
Chungaraev Kanat
7 250
Мне очень нравится описание настоящей женской красоты в рассказе Бунина, "Легкое дыхание"
И конечно же образ сильной, независимой и красивой женщины в лице Скарлетт О'Хара - Маргарет Митчелл
CCCXXXV

Средь тысяч женщин лишь одна была,
Мне сердце поразившая незримо.
Лишь с облаком благого серафима
Она сравниться красотой могла.

Её влекли небесные дела,
Вся суета земли скользила мимо.
Огнем и хладом тягостно палима,
Моя душа простерла к ней крыла.

Но тщетно — плоть меня обременяла;
Навеки Донну небеса призвали,
И ныне холод мне сжимает грудь:

Глаза — её живой души зерцала, —
О, для чего Владычица Печали
Сквозь вас нашла свой беспощадный путь?

Франческо Петрарка (Перевод Евгения Владимировича Витковского)
Лиза Mirg
Лиза Mirg
942
красота 2ух противоположных женщин. Привлекательная внешность Скарлетт О'Хара и внутренняя гармония Мелани