Литература

Звезды, луну, солнце.. . Что выберет поэт для любимой в сонет?


"Ах женщина, вся наша слава вам покоряется сама…
О восхитительное право пленять нас и сводить с ума! "
(А. С. Пушкин)
Вова Синицын
Вова Синицын
81 280
...Ты придёшь, сядешь в уголке
Подберу музыку к тебе.. .

Подберу музыку к глазам
Подберу музыку к лицу
Подберу музыку к словам
Что тебе в жизни не скажу.. .
ЛИ
Лариса Ижко
51 302
Лучший ответ
И звезды, и солнце, и луну.. .

Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!

То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.

А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.

Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.
....
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
....
Ни собственный мой страх, ни вещий взор
Вселенной всей, глядящий вдаль прилежно,
Не знают, до каких дана мне пор
Любовь, чья смерть казалась неизбежной.

Свое затменье смертная луна
Пережила назло пророкам лживым.
Надежда вновь на трон возведена,
И долгий мир сулит расцвет оливам.

Разлукой смерть не угрожает нам.
Пусть я умру, но я в стихах воскресну.
Слепая смерть грозит лишь племенам,
Еще не просветленным, бессловесным.

В моих стихах и ты переживешь
Венцы тиранов и гербы вельмож.

(У. Шекспир)
звёзды и луна намного романтичнее и тинственнее.
У женщины должен быть ЛУННЫЙ характер,
И чтобы в ней вечно сквозила весна,
Манящая с нею кататься на яхте,
В качелях солено-зеленого сна.. .
И ревность ее должна быть невесомой,
И верность ее должна быть как гранит,
О, к сладостной, чуткой, влекуще-влекомой
Мужчина всегда интерес сохранит.
За женственность будет любить неземную,
За добрые, светлые СОЛНЫШКИ глаз.. .
Ах, можно ли женщину бросить такую,
Которая всячески радует вас. /Дмитрий Сучков/



Зацелована, околдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!

Не веселая, не печальная,
Словно с темного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И ЗВЕЗДА моя сумасшедшая. /Николай Заболоцкий/

Она идёт во всей красе,
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и ЗВЕЗДЫ все
В её очах заключены,
Как СОЛНЦЕ в утренней росе,
Но только мраком смягчены. / Джордж Байрон /

Тебя я хочу, мое счастье,
Моя неземная краса!
Ты - СОЛНЦЕ во мраке ненастья,
Ты - жгучему сердцу роса!

Любовью к тебе окрыленный,
Я брошусь на битву с судьбой.
Как колос, грозой опаленный,
Склонюсь я во прах пред тобой.

За сладкий восторг упоенья
Я жизнью своей заплачу!
Хотя бы ценой преступленья -
Тебя я хочу! /Константин Бальмонт/

Ду
Думан
25 234
Как роза ранняя, цветок душистый мая,
В расцвете юности и нежной красоты,
Когда встающий день омыл росой цветы,
Сверкает, небеса румянцем затмевая, —

Вся прелестью дыша, вся грация живая,
Благоуханием поит она сады,
Но солнце жжет ее, но дождь сечет листы,
И клонится она и гибнет, увядая.

Так ты, красавица, ты, юная, цвела,
Ты небом и землей прославлена была,
Но пресекла твой путь ревнивой Парки злоба.

И я в тоске, в слезах на смертный одр принес
В кувшине — молока, в корзинке — свежих роз,
Чтоб розою живой ты расцвела из гроба.
Андрей Марковец ни звезды,ни луну и не солнце
Шекспир выбрал луну

Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world, dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured
And the sad augurs mock their own presage,

Incertainties now crown themselves assured,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since spite of him I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes.
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.

Ни мои собственные страхи, ни пророческая душа
всего мира, воображая грядущее,
все же не могут определить срок моей истинной любви,
полагая ее ограниченной роковым пределом
Смертная луна пережила свое затмение ,
и мрачные авгуры смеются над собственным пророчеством;
то, что было неопределенным, теперь венчается
короной, став надежным,
и мир провозглашает оливы на вечное время.
Теперь, с каплями этого целительнейшего времени,
моя любовь выглядит свежей, и Смерть мне подчиняется,
так как вопреки ей я буду жить в этих бедных стихах,
пока она злобно торжествует над тупыми и безъязыкими племенами.
И ты в этом моем творчестве обретешь себе памятник,
когда гербы и гробницы тиранов истлеют.