Кот на плече
Ольга Витман
Вечер наступает долгожданный,
Кот воротниковый на плече.
Тишина… покой такой желанный
Не тревожат душу мне ни чем.
Что куда ушло, куда девалось?
Кадры промелькнули, как в кино.
На подходе остановка «Старость»,
Нам другого в жизни не дано.
Грустно… я отказываюсь верить,
Сердце от любви еще щемит,
Зря стучусь в распахнутые двери -
Жизнь не пожалеет, не простит…
Литература
Стихи Бодлера и Витмена Подскажыте стих Бодлера и Витмена что-бы он легко учился и имел 5 столбцов
так вам Уолт Уитмен нужен или кто?..
Людмила Хижняк
нужен
Стихотворение Шарля Бодлера «Альбатрос» в переводе В. Левика
Временами тоска заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц океана – больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
Грубо бросят на палубу. Жертва бессилья,
Опороченный царь высоты голубой,
Распластав исполинские белые крылья,
Он как вёсла их тяжко влачит за собой.
Лишь недавно прекрасный, вздымавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным.
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
Так поэт: ты летишь над грозой в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе!
не пять столбцов, конечно. но учится легко. сама в школе учила:)
Временами тоска заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц океана – больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
Грубо бросят на палубу. Жертва бессилья,
Опороченный царь высоты голубой,
Распластав исполинские белые крылья,
Он как вёсла их тяжко влачит за собой.
Лишь недавно прекрасный, вздымавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным.
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
Так поэт: ты летишь над грозой в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе!
не пять столбцов, конечно. но учится легко. сама в школе учила:)
Людмила Хижняк
Спасибо выручила
Поль Верлен
Перевод
Марины Влада-Верасень
Протяжно рыдают
Осени скрипки,
Ранят мне сердце
Мелодий обрывки.
Однообразно,
До истощения;
Спёрто-удушливо,
Мертвенно-бледного...
С боем часов
Я реальность утрачу,
Вспомню былое
И тихо заплачу...
С ветром осенним
Обнявшись, уйду...
Листочком иссохшим
В траву упаду.
Перевод
Марины Влада-Верасень
Протяжно рыдают
Осени скрипки,
Ранят мне сердце
Мелодий обрывки.
Однообразно,
До истощения;
Спёрто-удушливо,
Мертвенно-бледного...
С боем часов
Я реальность утрачу,
Вспомню былое
И тихо заплачу...
С ветром осенним
Обнявшись, уйду...
Листочком иссохшим
В траву упаду.
Похожие вопросы
- Подскажите стихи писателей "Серебряного века",которые легко учатся! не менее 8 столбцов
- Стихи Есенина. Подскажите стих Есенина о любви, только что-бы легко учился))
- Стих о ВОВ. Дайте пожалуйста стих о войне в 8-12 строчек, чтобы учился полегче....Автора написать тоже.
- Фет Афанасий Афанасьевич, стихи. Подскажите 3 стиха А.А. Фета, которые более менее легко учатся, пожалуйста.
- Стих Цветаевой Помогите выбрать стих Цветаевой строк на 16-25,чтобы полегче училось))) Заранее спасибо)
- Подскажите пожалуйста хороший стих о любви на английском языке, который легко учится
- Пожалуйста,посоветуйте стихи о природе 16 строк примерно.который легко учится.заранее спасибо
- Пожалуйста,посоветуйте стихи о природе 16 строк примерно. который легко учится. заранее спасибо
- Помогите найти стих Бориса Пастернака. Совсем небольшой и который легко учится
- Лучший перевод стиха Шарля Бодлера- Альбатрос? Чтоб легко учился