В 1967 году издательством "Наука" Академии Наук СССР в серии "Литературные памятники" впервые на русском языке был опубликован роман этой блистательной английской писательницы 19 века - "Гордость и предубеждение".
Вслед за "Гордостью и предубеждением" начали переводиться и издаваться ее остальные романы.
Литература
Почему в советские времена не переводили книги Джейн Остин? Или о ней просто у нас не знали тогда?
Добавлю ещё, что качество советских переводов было выше всяких похвал, что не удивительно, ведь сын Маршака работал над переводом "Гордости и предубеждения" 20 лет. О новых переводах можете почитать интересную статью "Сии и оные за наши деньги" в "Литературной газете".
Мася Лабунцова
Вы умеете адекватно отвечать? Да неужели!
Переводили и издавали. Первое издание Джейн Остин (роман "Мэнсфилд") вышел в СССР в 1967 г.
Просто ее творчество не продвигали, и люди не искали книги Джейн Остин в магазинах и библиотеках. Считалось, что эти книги нужны только литературоведам и историкам. Воображаю, что они писали в своих статьях))))
Между прочим, то же самое происходило и с творчеством Профессора. Первое издание в СССР было в 1969, в оригинале - для студентов факультетов иностранных языков. Но уже в начале 70-х Профессора издавали и на русском - с той же целью, что и Джейн Остин.
Тиражи, конечно, были не слишком большими.
Просто ее творчество не продвигали, и люди не искали книги Джейн Остин в магазинах и библиотеках. Считалось, что эти книги нужны только литературоведам и историкам. Воображаю, что они писали в своих статьях))))
Между прочим, то же самое происходило и с творчеством Профессора. Первое издание в СССР было в 1969, в оригинале - для студентов факультетов иностранных языков. Но уже в начале 70-х Профессора издавали и на русском - с той же целью, что и Джейн Остин.
Тиражи, конечно, были не слишком большими.
как и Книги Оруэлла ) 1 книга затертая до дыр перепечатанная 100 раз и то не книга а просто листы, бывало так что ручкой или карандашем переписывали текст, а потом дома перепечатывали и размножали.
Хохлова Екатерина
В 1967 году издательством "Наука" Академии Наук СССР в серии "Литературные памятники" впервые на русском языке был опубликован роман Джейн Остин.
Про издание в "Литпамятниках" уже сказали.
Прекрасно помню томик начала 1980-х гг. с "Гордостью и предубеждением" и "Нортэнгерским аббатством".
В 1989 г. был выпущен трехтомник с переводом всех ее основных романов на плотной бумаге с обширными иллюстрациями -- произведениями художников и граверов конца XVIII - начала XIX века. На это издание шла подписка, за которую приходилось немало побороться.
Так что очень даже ее издавали, и по тем временам тиражи были совсем неплохими.
Прекрасно помню томик начала 1980-х гг. с "Гордостью и предубеждением" и "Нортэнгерским аббатством".
В 1989 г. был выпущен трехтомник с переводом всех ее основных романов на плотной бумаге с обширными иллюстрациями -- произведениями художников и граверов конца XVIII - начала XIX века. На это издание шла подписка, за которую приходилось немало побороться.
Так что очень даже ее издавали, и по тем временам тиражи были совсем неплохими.
Похожие вопросы
- Какая ваша любимая книга Джейн Остин и почему?
- ваша любимая книга Джейн Остин. кто читал Эмму,как она вам?
- Ваша любимая книга Джейн Остин, кроме "Гордости и Предубеждения"
- А вы читали книгу Джейн Остин "Гордость и предубеждение"? Там захватывающий романтический сюжет?
- Почему в наше время увлечение чтением книг большая редкость?
- Поссоветуйте интересные книги. Что-то типа Джейн Остин или Шарлотты Бронте.
- посоветуйте какие-нибудь книги с духе джейн остин и "джейн эйр" спасибо
- Посоветуйте книгу наподобие "Джейн Эйр" Произведения Джейн Остин и сестер Броне не советуйте, я из всех перечитала уже))
- Джейн Остин "Разум и Чувства"
- посоветуйте...почитать что. в стиле Джейн Остин.. а еще лучше..ссылку на ее незаконченные книги (знаю, такие есть) ?