Литература

Подскажите пожалуйста длинный стих для конкурса, тема моя родина. В эту тему также можно включить стихи о человеке.

выберите из понравившегося... это строфы... продолжение в инете по названию автора и произведения...

родина Опять Увидеть Францию, мой государь. \ Ее покинул я, в мою отчизну\ Без ропота спешил, чтобы исполнить\ Свой долг при торжестве коронованья. \ Теперь, когда исполнен он, опять\ Во Францию летят мои желанья. Уильям Шекспир. Гамлет Перевод А. Кронеберга
РОДИНА Проснется день; его краса\ Утешит божий свет; \ Увижу море, небеса, -\ А родины уж нет! \ Отцовский дом покинул я; \ Травой он зарастет; \ Собака верная моя\ Выть станет у ворот. Иван Козлов 1824 ДОБРАЯ НОЧЬ
РОДИНА Здесь - тише радость и спокойней горе, \ Живешь как в милом и безгрешном сне. \ И каждый миг, подобно капле в море, \ Теряется в бесстрастной тишине. Дмитрий Мережковский 1896 РОДНОЕ.
РОДИНА Началом бед моих была\ Сия беседа роковая! \ С тех пор пора утех пропила, \ С тех пор, о родина святая, \ Лишь ты всю душу заняла! Кондратий Рылеев 1825 ВОЙНАРОВСКИЙ\Поэма
РОДИНА Я помню вас, мои друзья, \ Я помню вас, друзья свободы, \ И дикой родины суровые края, \ Жилище бурь и непогоды. Кондратий Рылеев 1823
РОДИНА За родину троянцы погибали... \ Сраженного железом уносили\ В его чертог, и руки до него\ Любимые касались, и земля\ 390 Родимая с его мешалась прахом. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
РОДИНА Мне грустно самому смотреть на избы наши, \ На церковь бедную из почернелых плит; \ Здесь высятся дворцы, один другого краше, \ Здесь мрамор и гранит; \ В лучах заката здесь чертоги золотые\ Воздушным призраком являются очам. \ Отдайте мне поля мои родные\ И деревенский храм! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1856 ТОСКА ПО РОДИНЕ
РОДИНА Мой друг! Что может быть милей\ Бесценного родного края? \ Там солнце кажется светлей, \ Там радостней весна златая, \ Прохладный легкий ветерок, \ Душистее цветы, там холмы зеленее, \ Там сладостней журчит поток, \ Там соловей поет звучнее, \ Там все нас может восхищать, \ Там все прекрасно, там все мило, \ Там дни, как молния, летят, \ Там нет тоски унылой\ Там наше счастие живет, \ Там только жизнью наслаждаться! \ А ты, любезный, мой поэт, \ Ты должен с родиной расстаться! Николай Языков 18.. А. И. КУЛИБИНУ
РОДИНА С у д ь я А кроме жизни просишь ты о чем? \ Е в г е н и я\ О милых далях родины моей. С у д ь я\ Но это слово многое объемлет. \ Е в г е н и я\ Все мое счастье в нем заключено. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
Aizhan Mursal
Aizhan Mursal
77 432
Лучший ответ

Похожие вопросы