Ты был ли, гордый Рим, земли самовластитель,
Ты был ли, о свободный Рим?
К немым развалинам твоим
Подходит с грустию их чуждый навеститель.
За что утратил ты величье прежних дней?
За что, державный Рим, тебя забыли боги?
Град пышный, где твои чертоги?
Где сильные твои, о родина мужей?
Тебе ли изменил победы мощный гений?
Ты ль на распутии времен
Стоишь в позорище племен,
Как пышный саркофаг погибших поколений?
Кому еще грозишь с твоих семи холмов?
Судьбы ли всех держав ты грозный возвеститель?
Или, как призрак-обвинитель,
Печальный предстоишь очам твоих сынов?
Литература
Анализ стихотворения Е. А. Бартынского " Рим ". Жанровые черты, особенности лексики и грамматики, философия.
используйте в сравнении... это несложно... будет замечательный анализ...
РИМ Для них впервые я воспел величье Рима И всё, с чем мысль моя вовек неразлучима... \ О дивном Августе звучала песнь моя... \ Я пел Германика, им Друза славил я; Аполлон Майков 1842,1857 ПОДРАЖАНИЯ ДРЕВНИМ\Овидий\ПОСЛАНИЕ С ПОНТА
РИМ Жители Рима - давно мы тебя величаем счастливым; \ Все ж, не поверил бы больше другим, чем себе ты, боюсь я; \ 20 Как бы того, кто не мудр и не добр, не счел ты счастливым; \ Если народ говорит про тебя, что здоров и силен ты, \ Как бы, притворщик, не стал пред едой ты скрывать лихорадку\ Вплоть до поры, как начнут уж трястись твои жирные руки. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ПЕРВАЯ\16
РИМ Милосердней Авлида, чем город наш, \ Милосердней диких тавров страна: \ Возливают там всевышним богам\ Чужеземную кровь, -\ Рим убийством тешится граждан. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
РИМ Мне нечего в местах моих знакомых\ Любимую березку над прудом, \ Пустынную иль посреди дубровы, \ Прийти поздравить с зелению новой. Аполлон Майков 1843 ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНИКА В РИМЕ
РИМ Пусть голос доблести уже толпы не движет; \ Пускай Лициния она целует прах, \ Пускай Лициний сам следы смиренно лижет\ Сандалий Клавдия, бьет в грудь себя, в слезах\ Пред статуей его пусть падает в молитве -\ Да полный урожай полям он ниспошлет\ И к пристани суда безвредно приведет: \ Ты духу мощному, испытанному в битве, Искал забвения... достойного тебя. Аполлон Майков 1843 ОЧЕРКИ РИМА\ ДРЕВНИЙ РИМ
РИМ Спешит запрещенный покинуть он Рим; \ Преследуем словом ужасным, \ К шотландским идет он горам голубым, \ К озерам отечества ясным. Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
РИМ Я мог бы чтить тебя, \ Когда бы здесь, в последнем этом Риме, \ Знал не людей - но поле, речку, лес... \ \ Когда Любовь спускается с небес, \ То\ Ненависть\ ее земное имя. Владимир Ханан "У Голубой лагуны". Том 4Б БЛАГОСЛАВИ, ЗЕМЛЯ, СВОИ СТАДА.
РИМ "Что в душном Риме мне она нужнее, \ Чем свежий воздух. Да, твоя сестра\ Здесь, у меня". Джузеппе стал мрачнее\ На полминуты. - "Этого добра\ Не жаль, синьор. Не до нее... -сказал он\ И оглянулся. - Тайна! - продолжал он, \ Понизив голос, и как дикий зверь\ Прошелся по ковру, косясь на дверь. \ "Подслушает проклятая девчонка", -\ Подумал он, - у ней претонкий слух. \ К тому же знаю, кто хохочет звонко, \ Тот и болтлив". - "Ну, русский! Ты мне друг. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯ\Поэма ГЛАВА 4
РИМ Вот уже два поколенья томятся гражданской войною, \ И Рим своей же силой разрушается, - \ Рим, что сгубить не могли ни марсов соседнее племя, \ Ни рать Порсены грозного этрусская, \ Ни соревнующий дух капуанцев, ни ярость Спартака, \ Ни аллоброги, в пору смут восставшие. Квинт Гораций Флакк. Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского Эподы
РИМ Для них впервые я воспел величье Рима И всё, с чем мысль моя вовек неразлучима... \ О дивном Августе звучала песнь моя... \ Я пел Германика, им Друза славил я; Аполлон Майков 1842,1857 ПОДРАЖАНИЯ ДРЕВНИМ\Овидий\ПОСЛАНИЕ С ПОНТА
РИМ Жители Рима - давно мы тебя величаем счастливым; \ Все ж, не поверил бы больше другим, чем себе ты, боюсь я; \ 20 Как бы того, кто не мудр и не добр, не счел ты счастливым; \ Если народ говорит про тебя, что здоров и силен ты, \ Как бы, притворщик, не стал пред едой ты скрывать лихорадку\ Вплоть до поры, как начнут уж трястись твои жирные руки. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ПЕРВАЯ\16
РИМ Милосердней Авлида, чем город наш, \ Милосердней диких тавров страна: \ Возливают там всевышним богам\ Чужеземную кровь, -\ Рим убийством тешится граждан. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
РИМ Мне нечего в местах моих знакомых\ Любимую березку над прудом, \ Пустынную иль посреди дубровы, \ Прийти поздравить с зелению новой. Аполлон Майков 1843 ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНИКА В РИМЕ
РИМ Пусть голос доблести уже толпы не движет; \ Пускай Лициния она целует прах, \ Пускай Лициний сам следы смиренно лижет\ Сандалий Клавдия, бьет в грудь себя, в слезах\ Пред статуей его пусть падает в молитве -\ Да полный урожай полям он ниспошлет\ И к пристани суда безвредно приведет: \ Ты духу мощному, испытанному в битве, Искал забвения... достойного тебя. Аполлон Майков 1843 ОЧЕРКИ РИМА\ ДРЕВНИЙ РИМ
РИМ Спешит запрещенный покинуть он Рим; \ Преследуем словом ужасным, \ К шотландским идет он горам голубым, \ К озерам отечества ясным. Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
РИМ Я мог бы чтить тебя, \ Когда бы здесь, в последнем этом Риме, \ Знал не людей - но поле, речку, лес... \ \ Когда Любовь спускается с небес, \ То\ Ненависть\ ее земное имя. Владимир Ханан "У Голубой лагуны". Том 4Б БЛАГОСЛАВИ, ЗЕМЛЯ, СВОИ СТАДА.
РИМ "Что в душном Риме мне она нужнее, \ Чем свежий воздух. Да, твоя сестра\ Здесь, у меня". Джузеппе стал мрачнее\ На полминуты. - "Этого добра\ Не жаль, синьор. Не до нее... -сказал он\ И оглянулся. - Тайна! - продолжал он, \ Понизив голос, и как дикий зверь\ Прошелся по ковру, косясь на дверь. \ "Подслушает проклятая девчонка", -\ Подумал он, - у ней претонкий слух. \ К тому же знаю, кто хохочет звонко, \ Тот и болтлив". - "Ну, русский! Ты мне друг. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯ\Поэма ГЛАВА 4
РИМ Вот уже два поколенья томятся гражданской войною, \ И Рим своей же силой разрушается, - \ Рим, что сгубить не могли ни марсов соседнее племя, \ Ни рать Порсены грозного этрусская, \ Ни соревнующий дух капуанцев, ни ярость Спартака, \ Ни аллоброги, в пору смут восставшие. Квинт Гораций Флакк. Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского Эподы
Похожие вопросы
- Анализ стихотворения Е.А. Евтушенко "Памяти Ахматовой"
- Анализ стихотворения Е. А. Евтушенко "людей не интересных в мире нет"
- особенности лексики в стихотворении есенина гой ты русь моя родная
- Помогите пожалуйста !!!анализ стихотворения Есенин " Пороша " по плану : микротемы, лексика, синтаксис, впечатление.
- Помогите пожалуйста сделать анализ стихотворения Пастернака "Венеция". Музыкальность, особенности ритма, посвящение (есл
- Помогите!!! Составьте анализ стихотворения "Россия" А. Блок
- Анализ стихотворения В. Жуковского «Море»
- Анализ стихотворения С. А. Есенина "Я покинул родимый дом" по анализу. Помогите пожалуйста)
- анализ стихотворения Брюсова Юному поэту, хэлп!!!
- Анализ любого стихотвороения А. С. Пушкина, помогите!!! ( Примерный порядок анализа стихотворения написан )