Литература

названре сказки не могу вспомнить.

Мне учитель рассказал о ней вчера. вот хочу узнать название.
Жил был король. он был умный но горбатый. И влюблен был в крестьянку. она была красивая, но глупая...
От куда этот сюжет? \
возможно
«Рике с хохолком» (фр. Riquet à la houppe) — французская литературная сказка, написанная Шарлем Перро. В ней рассказывается о похожем на гнома принце с хохолком волос на голове, способном дарить ум той, кого он полюбит. Сказка была впервые напечатана в 1697 году Барбеном в Париже в сборнике Перро из восьми сказок, называвшемся «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями».
Ш. Перро не был автором сказки в полном смысле слова. Историю об уродце, наделенном волшебной силой делать из красавиц еще и умниц, за год до Перро опубликовала его соотечественница, писательница Катрин Бернар (1663-1712). Сказка с тем же названием — «Рике с хохолком» — была включена в роман Inès de Cardoue («Инесса Кордовская», 1696) вместе с второй сказкой, «Принц Розовый Куст».
Неизвестно, позволила ли она публиковать своему современнику Ш. Перро эту сказку под чужим именем.
Начало истории примерно такое же, как и в сказке Перро — обделенная умом красавица по имени Мами встречает необычайного уродца, который в обмен на согласие выйти за него замуж делает ее умной. В истории Бернар Рике — король подземного царства, уродливый, как и положено гному. Красавица, став умницей, повстречала молодого человека, влюбилась в него, и он ответил ей взаимностью. Меж тем настало время свадьбы. Карлик поставил Мами условие — она либо выходит за него замуж и остается умной, либо становится свободной от обязательств, но опять глупеет. Бедняжка выбрала брак. Тоскуя по своему возлюбленному, она нашла способ привести в свой новый дом, и некоторое время любовники были счастливы, однако карлик все узнал и сделал Мами умной наполовину — только ночью, а днем она становилась полной дурочкой. Но Мами стала просто усыплять мужа, чтобы убегать на свидания. В конце концов карлик превратил любовника жены в свое подобие, и бедняжка перестала различать, кто с ней сейчас — один или другой.
То есть, конец сказки Перро изменил принципиально, убрав из истории едкий подтекст и придав сказке иной смысл. Мораль у него — любовь все преображает и делает прекрасным, тогда как у Бернар — со временем даже самый прекрасный любовник мало чем отличается от урода-мужа.
Исследователи не находят народных корней этой сказки. При этом следует также упомянуть сказку «Желтый Карлик» еще одной француженки, Мари Катрин Д'Онуа (d'Aulnoy, 1650-1705). Сюжет примерно совпадает с историей о Рике и его принцессе — прекрасная королевна дает обещание выйти замуж за уродливого карлика. Меж тем она влюбляется в прекрасного короля, любима им, и король вступается за ее честь. Карлик объединяется со своей подругой злой феей и они разлучают влюбленных. Финал печален — влюбленные стали пальмами, чтобы вечно обниматься листвой...
Между тем сказка Перро известна гораздо шире, нежели оригинал Бернар или история о Желтом Карлике. Не в последнюю очередь потому, что она лаконична, остроумна и, самое главное для сказки в современном понимании, хорошо заканчивается.
Стас Ласточкин
Стас Ласточкин
9 330
Лучший ответ
Неужели и учителя не стало, что спросить не у кого?