Литература

Фредерик Чайлд Хассам - американский художник-импрессионист. Картина "Парижский ноктюрн"+

Ваши литературные ассоциации к картине"
Людмила Ершова
Людмила Ершова
88 581
«Я видел, как в ресторане при первых звуках оркестра меняется женщина. Шедевры моды – походка и платье – извлекают спрятанные сокровища, обдают их брызгами света, прячут в тень наши худшие свойства».

Жан Кокто. «Портреты-воспоминания».
Ольга Казимир
Ольга Казимир
62 228
Лучший ответ
Ольга Казимир Спасибо, Надежда!
Мне тоже этот фрагмент очень понравился. Задел.
Катя из Хождения по мукам
Парижский ноктюрн, или Страсти по Бодлеру

Как знать, взращу ли я из тех семян, что сеял,
Цветы, которые в мечтах своих лелеял,
И сок размытых почв во благо ль будет им?
Ш. Бодлер

Кажется, что все великое в мире должно появиться сначала в форме чудовищной, ужасающей карикатуры, чтобы навеки запечатлеться в сердце человеческом.
Ф. Ницше

Отекший висельник,
Распятый на крюке,
Облеплен мухами,
Зашелся в адском круге -
Фонарь мигающий,
Танцующий упруго,
Бессилен в бронзовой
Карающей руке.

Над тротуарами
Повис холодный дым.
В кабацких вывесках –
И пресность, и манерность.
В букинистическом
Раю «цветы» Бодлера
Пышны болезненно
Соцветием гнилым.

Гашиш и опиум.
Предательский туман
Во взглядах кружится
И заползает в души,
Свивает кольцами
И постепенно душит,
В ладони вытряхнув
Один блаженный гран.

Две тени холодно
В провале тупика
Сплелись в объятиях,
Сверкая в ночь глазами.
И неизвестно им
Что жизнь, как сука злая,
Вся в предвкушении
Заветного щелчка.

Потоком масляным,
В громадах барж – точь-в-точь
Питон медлительный –
Ползет убийца-Сена.
Сон эпилептика.
В нем с губ кровавой пеной
Сорвется злобное
Проклятье в эту ночь!
Исигуро Кадзуо. «НОКТЮРНЫ: пять историй о музыке и сумерках»
И в бурю, и в ясные дни

«…Я встал и, не выпуская из рук бокал, шагнул к окну-двери. Глядя на крышу, я понял, что глаза у меня полны слез. Я открыл дверь и вышел наружу, чтобы вытереть их тайком от Эмили, но она последовала за мной, так что, может быть, что-то и заметила, не знаю.

Теплый вечерний воздух ласкал кожу, Сара Воэн и ее оркестр просочились за нами. Звезды сияли еще ярче, чем прежде, мигающие огоньки в домах все так же казались продолжением звездного неба.

— Люблю эту песню, — проговорила Эмили. — Ты, наверное, ее забыл, как и предыдущую. Но если ты даже ее не помнишь, танцевать-то под нее ты все же способен?

— Да. Способен, пожалуй.

— Мы могли бы походить на Фреда Астера и Джинджер Роджерс.

— Ага, могли бы.

Опустив бокалы на каменную столешницу, мы начали танцевать. Особой ловкости мы не выказывали, то и дело стукались коленками, но я тесно прижимал к себе Эмили и всеми органами чувств воспринимал ее одежду, волосы, кожу. Держа ее в объятиях, я снова отметил, насколько она прибавила в весе.

— Ты прав, Рэймонд, — шепнула она мне в ухо. — Чарли хороший. Нам нужно помириться.

— Да. Обязательно.

— Ты настоящий друг, Рэймонд. Что бы мы без тебя делали?

— Рад, если так. Я ведь ни на что другое не гожусь. По правде, проку от меня никакого.

Эмили резко дернула меня за плечо.

— Не говори так, — прошептала она. — Никогда не говори. — Чуть помолчав, она повторила: — Ты, Рэймонд, самый настоящий друг.

Это был «Апрель в Париже», версия 1954 года, от Сары Воэн, партию трубы исполнял Клиффорд Браун [27 - _Клиффорд_Браун_(1930–1956) — влиятельный, несмотря на свою короткую жизнь, джазовый трубач.]. Так что я знал: это долгая запись, на добрых восемь минут. И меня это радовало, так как я знал еще, что после окончания песни мы бросим танцевать и пойдем в дом есть запеченную баранину. И еще я подозревал, что, поразмыслив, Эмили все же решит, что мой поступок с ее ежедневником не заслуживает столь легкого прощения. Мог ли я быть в чем-то уверен? Но по крайней мере в ближайшие несколько минут нам ничто не грозило, и мы могли продолжать свой танец под звездным небом….»

(Перевод Л. Бриловой)

Рене Магритт "Ноктюрн"
Блок. Незнакомка.
И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.

И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
Елена И Андрей
Елена И Андрей
85 121
С. Цвейг. "Амок".
А. С. Пушкин - Пиковая дама
Natasha *sonika*
Natasha *sonika*
5 276

Похожие вопросы