Почему спорят о том, чье произведение создано раньше, если этих произведений несколько с одинаковым (похожим) сюжетом? Если стихотворение взято за основу другим поэтом, то обязательно ли указывать авторство первого стихотворения?
Или же, все-таки, надо выбирать лучшее из всех? Как в случае со стихотворением А. С. Пушкина "Памятник"
Литература
Мог ли А. С. Пушкин подражать другому поэту, все произведения он написал самостоятельно? и стихотворение "Памятник"?
Здравствуйте.
Сегодня я назовусь здесь "Овца не помнит отца …".
Потому, что история не сохранила имени того человека, подражая которому, древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк однажды и написал свою оду "Exegi monumentum".
Скорее всего (как и вообще почти со всеми древнеримскими текстами), прототипом этого "Памятника" был текст какого-то древнегреческого стихотворца, чье имя и творчество, увы, не сохранились в анналах Поэзии.
Да и какая, собственно, разница в том, кто именно первым написал этот самый "Памятник"? И кто потом, подражая этому первопроходцу, создавал и свои варианты своих "Памятников"?
О переводчиках здесь не идет речь, хотя и они, разумеется, вкладывали в перевод восприятие этой оды сквозь призму собственной значимости в литературе.
Но, знаете ли, для того, чтобы отличить "подражание" от просто "перевода" – это надо еще очень сильно постараться. И далеко не факт, что это различие будет в итоге замечено.
Поэтому, видимо, надо все же одним чохом включить в общий список и подражателей оригиналу, и его переводчиков.
То есть, в нашем случае и Ломоносова, и Державина, и Капниста, и Батюшкова, и Фета, и Брюсова, и Шервинского, да и десятки других литераторов. Естественно, во главе с самим Пушкиным.
Но примечательно, что целый ряд весьма самобытных поэтов все же не последовали этому примеру. Поэтому мы и не найдем в данном списке имен Маяковского, Симонова, Есенина, Твардовского.
И даже Сергея Владимировича Михалкова. А уж они-то вполне могли воскликнуть вслед за Гавриилом Романовичем Державиным:
"ВСЯК БУДЕТ ПОМНИТЬ ТО В НАРОДАХ НЕИСЧЕТНЫХ
КАК ИЗ БЕЗВЕСТНОСТИ Я ТЕМ ИЗВЕСТЕН СТАЛ …".
Или вслед за Константином Николаевичем Батюшковым:
"НЕ ЗНАЮ СМЕРТИ Я. И ВСЕ МОИ ТВОРЕНЬЯ,
ОТ ТЛЕНА УБЕЖАВ, В ПЕЧАТИ БУДУТ ЖИТЬ …".
Или вслед за Александром Сергеевичем Пушкиным:
"Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ,
К НЕМУ НЕ ЗАРАСТЕТ НАРОДНАЯ ТРОПА …".
Или вслед за Валерием Яковлевичем Брюсовым:
"ВЕНЧАЙ МОЕ ЧЕЛО, ИНЫХ СТОЛЕТИЙ СЛАВА,
ВВОДЯ МЕНЯ В ВСЕМИРНЫЙ ХРАМ".
Читая нынче все это, поневоле хочется в качестве комментария к этим строкам заметить:
СКРОМНЕЕ НАДО БЫ БЫТЬ, ГОСПОДА ПОЭТЫ, МНОГО СКРОМНЕЕ.
Ибо все эти творческие прорицания оказались во многом пустым звуком. За исключением, может быть, единственно только Пушкина. Да и то лишь усилиями школьных программ советского времени.
Поэтому мне, например, много ближе ныне малоизвестное подражание "Памятнику", в 1928 году вышедшее из-под пера украинского поэта Максима Фадеевича Рыльского:
"Я памятник себе воздвиг недолговечный –
Не из металла он, не из гранитных плит.
Мои творенья миг схоронит скоротечный,
Забвенье запылит.
Ни сил пророческих не принесла мне доля,
Ни славы сладостной отведать не дала,
И время прочь сметет меня, как листья с поля,
Как крохи со стола.
Забудут обо мне, и только ненароком,
Из хлама кто-нибудь извлекши ветхий том,
Напомнит правнукам о малом, о далеком
Житье-бытье моем.
Мол, жил, творил, в хулах порой не знал отказу;
А впрочем, чудаков нам видеть не впервой …
… А что, когда он всё ж прибавит: но ни разу
Не покривил душой!".
Между прочим, писал это лауреат Ленинской и двух Сталинских премий за свое поэтическое творчество, кавалер трех Орденов Ленина, ордена Трудового Красного Знамени, ордена Красной Звезды и многих прочих наград.
А перевел эти строки на русский язык с украинской мовы – Иосиф Александрович Бродский. Тоже, между прочим, лауреат Нобелевской премии по литературе, не считая всех прочих его почетных наград и званий.
И потому, стало быть, вслед за Максимом Фадеевичем, Иосиф Александрович наверняка тоже считал, что и его "творенья миг схоронит скоротечный, Забвенье запылит".
Что, надо думать, однажды случится с любыми стихами ….
Да и с Ответами тоже ….
За ваше здоровье ….
Сегодня я назовусь здесь "Овца не помнит отца …".
Потому, что история не сохранила имени того человека, подражая которому, древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк однажды и написал свою оду "Exegi monumentum".
Скорее всего (как и вообще почти со всеми древнеримскими текстами), прототипом этого "Памятника" был текст какого-то древнегреческого стихотворца, чье имя и творчество, увы, не сохранились в анналах Поэзии.
Да и какая, собственно, разница в том, кто именно первым написал этот самый "Памятник"? И кто потом, подражая этому первопроходцу, создавал и свои варианты своих "Памятников"?
О переводчиках здесь не идет речь, хотя и они, разумеется, вкладывали в перевод восприятие этой оды сквозь призму собственной значимости в литературе.
Но, знаете ли, для того, чтобы отличить "подражание" от просто "перевода" – это надо еще очень сильно постараться. И далеко не факт, что это различие будет в итоге замечено.
Поэтому, видимо, надо все же одним чохом включить в общий список и подражателей оригиналу, и его переводчиков.
То есть, в нашем случае и Ломоносова, и Державина, и Капниста, и Батюшкова, и Фета, и Брюсова, и Шервинского, да и десятки других литераторов. Естественно, во главе с самим Пушкиным.
Но примечательно, что целый ряд весьма самобытных поэтов все же не последовали этому примеру. Поэтому мы и не найдем в данном списке имен Маяковского, Симонова, Есенина, Твардовского.
И даже Сергея Владимировича Михалкова. А уж они-то вполне могли воскликнуть вслед за Гавриилом Романовичем Державиным:
"ВСЯК БУДЕТ ПОМНИТЬ ТО В НАРОДАХ НЕИСЧЕТНЫХ
КАК ИЗ БЕЗВЕСТНОСТИ Я ТЕМ ИЗВЕСТЕН СТАЛ …".
Или вслед за Константином Николаевичем Батюшковым:
"НЕ ЗНАЮ СМЕРТИ Я. И ВСЕ МОИ ТВОРЕНЬЯ,
ОТ ТЛЕНА УБЕЖАВ, В ПЕЧАТИ БУДУТ ЖИТЬ …".
Или вслед за Александром Сергеевичем Пушкиным:
"Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ,
К НЕМУ НЕ ЗАРАСТЕТ НАРОДНАЯ ТРОПА …".
Или вслед за Валерием Яковлевичем Брюсовым:
"ВЕНЧАЙ МОЕ ЧЕЛО, ИНЫХ СТОЛЕТИЙ СЛАВА,
ВВОДЯ МЕНЯ В ВСЕМИРНЫЙ ХРАМ".
Читая нынче все это, поневоле хочется в качестве комментария к этим строкам заметить:
СКРОМНЕЕ НАДО БЫ БЫТЬ, ГОСПОДА ПОЭТЫ, МНОГО СКРОМНЕЕ.
Ибо все эти творческие прорицания оказались во многом пустым звуком. За исключением, может быть, единственно только Пушкина. Да и то лишь усилиями школьных программ советского времени.
Поэтому мне, например, много ближе ныне малоизвестное подражание "Памятнику", в 1928 году вышедшее из-под пера украинского поэта Максима Фадеевича Рыльского:
"Я памятник себе воздвиг недолговечный –
Не из металла он, не из гранитных плит.
Мои творенья миг схоронит скоротечный,
Забвенье запылит.
Ни сил пророческих не принесла мне доля,
Ни славы сладостной отведать не дала,
И время прочь сметет меня, как листья с поля,
Как крохи со стола.
Забудут обо мне, и только ненароком,
Из хлама кто-нибудь извлекши ветхий том,
Напомнит правнукам о малом, о далеком
Житье-бытье моем.
Мол, жил, творил, в хулах порой не знал отказу;
А впрочем, чудаков нам видеть не впервой …
… А что, когда он всё ж прибавит: но ни разу
Не покривил душой!".
Между прочим, писал это лауреат Ленинской и двух Сталинских премий за свое поэтическое творчество, кавалер трех Орденов Ленина, ордена Трудового Красного Знамени, ордена Красной Звезды и многих прочих наград.
А перевел эти строки на русский язык с украинской мовы – Иосиф Александрович Бродский. Тоже, между прочим, лауреат Нобелевской премии по литературе, не считая всех прочих его почетных наград и званий.
И потому, стало быть, вслед за Максимом Фадеевичем, Иосиф Александрович наверняка тоже считал, что и его "творенья миг схоронит скоротечный, Забвенье запылит".
Что, надо думать, однажды случится с любыми стихами ….
Да и с Ответами тоже ….
За ваше здоровье ….
1.Никогда не встречал споров о том, чей "Памятник" написан раньше. Все, по-моему, это и так знают, о чем тут спорить? Во времена Пушкина читающая публика в России владела всеми европейскими языками, поэтому отсылка к оригиналу была не обязательна, большинство и так все понимали.
2.Выбирать - для чего? Кто Вам мешает ознакомиться со всеми вариантами? Они все по-своему интересны и заслуживают внимания. И стихотворение короткое, это не разные переводы романа сравнивать.
3.Очередной перевод уже переведенного раньше произведения никак нельзя назвать подражанием. Скорее наоборот: Пастернак жаловался, что при переводе Шекспира ему часто приходилось искать какие-то новые слова в тех случаях, когда предыдущий перевод был исчерпывающе точен.
2.Выбирать - для чего? Кто Вам мешает ознакомиться со всеми вариантами? Они все по-своему интересны и заслуживают внимания. И стихотворение короткое, это не разные переводы романа сравнивать.
3.Очередной перевод уже переведенного раньше произведения никак нельзя назвать подражанием. Скорее наоборот: Пастернак жаловался, что при переводе Шекспира ему часто приходилось искать какие-то новые слова в тех случаях, когда предыдущий перевод был исчерпывающе точен.
Это нормальное явление, и авторство тут ни при чём. В литературе, как известно, вообще очень мало сюжетов и что-то у кого-то уже непременно было.
Вот и басни Крылова, например, - перепевы Лафонтена. А Лафонтен брал сюжеты у Эзопа.
Сюжет - вообще не главное. Главное, что автор в него вложил и как он это сделал.
Вот и басни Крылова, например, - перепевы Лафонтена. А Лафонтен брал сюжеты у Эзопа.
Сюжет - вообще не главное. Главное, что автор в него вложил и как он это сделал.
главное ведь не сюжет)) не сама история)) а как ее показать ))как рассказать эту историю))
"Памятник" перевод одноимённого стихотворения Квинта Горация Флакка с латыни. До Пушкина это же стихотворение переводили Ломоносов, Державиню. После него - Фет, Брюсов, Голосовкер. В подражание Горацию написал свой "Памятник" и Высоцкий.
В джазе, допустим, есть свои стандарты = классика, возникшая "на наших глазах". И самые маститые джазмены отнюдь не стесняются причаститься - на то и классика! Кто же не переводил "Лорелею", ещё в школе? А что остаётся от поэта, в том числе и от Пушкина? Интонация! И такого разнообразия, как у него - пока не встречалось. От эпиграмм и народных баллад - до философических трактовок...
...вам пока невдомёк, что писать самостоятельно - есть писать единой бесконечностью...
Не всё то, что отсылает к другим произведениям, является подражанием или плагиатом. Творчество, это социальное явление, и как и любое творение социума обладает свойствами преемственности и "перекрёстности", т. е. новые произведения всегда опираются на прошлые, а так же перекликаются и с современными ему же. Авторы как бы ведут диалог и каждый высказывает свою точку зрения порой на одно и то же событие или явление. Именно желание высказать это и побуждает авторов писать, писать порой уже давно избитые сюжеты, но вкладывая в них своё видение.
К примеру, история Ромео и Джульетты была известна публике задолго до Шекспира, но то, что сотворил он, это даже не обработка старого анекдота, это иной уровень.
Другой пример, это музыка Баха, в основе всех его прелюдий, фуг, хоралов и т. п. лежат народные песни и мелодии, но то, что сотворил с ними этот композитор, это... это иной уровень.
Потому-то это не плагиат и не подражание.
К примеру, история Ромео и Джульетты была известна публике задолго до Шекспира, но то, что сотворил он, это даже не обработка старого анекдота, это иной уровень.
Другой пример, это музыка Баха, в основе всех его прелюдий, фуг, хоралов и т. п. лежат народные песни и мелодии, но то, что сотворил с ними этот композитор, это... это иной уровень.
Потому-то это не плагиат и не подражание.
Юрий Платов
Ромео и Джульетту (шекспировскую) переводили многие, к примеру - даже К. Бальмонт, и как же относиться к этим переводам: как к подражаниям, или все-таки оригинальным произведениям? (сам Бальмонт называл свои переводы не переделками, а "перепевами")
Плагиат. Евгений Онегин "Памятник" написал раньше Пушкина.
Похожие вопросы
- В чём Пушкин видит назначение поэта? Кто что знает, напишите
- Не могу найти стихи о Пушкине, кроме "Смерть поэта" помогите пожалуйсто
- Сравните стихотворения "Памятник" Пушкина и Державина
- Роль поэта в стихотворение "памятник" у Пушкина
- Стихотворение "Памятник" А.С. Пушкин
- Кто из поэтов написал стихотворение"памятник"- когда и в связи с чем?
- Пушкин. Почему стихотворение Пушкина названо не "Смерть Пушкина", а "Смерть поэта"?
- Напишите, пожалуйста, Анализ стихотворения А. С. Пушкина "Домовому"
- Помогите написать анализ лирического стихотворения А. С. Пушкина "Зимняя дорога"
- Сравните стихотворения Пушкина "Пророк" и "Поэт". В чем их сходство и различия? Как на это указывет сам поэт?