Литература

Если мое сердце остановится, то твоему крышка. Прикинь. Стихотворение.

СК
Светлан Ка
54 507
Шекспир Уильям
Сонет 21

Лгут зеркала, - какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твой лик,
Я буду знать, что побеждён судьбою.

Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе своё вручаю тоже.

Старайся же себя оберегать -
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твоё от горя и недуга.

Одна судьба у наших двух сердец:
Замрёт мое - и твоему конец!

Перевод С. Маршака

***

My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.

For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?

O, therefore, love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.

Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gavest me thine, not to give back again.

W. Shakespeare
Sonnet 21
Игорь Белик
Игорь Белик
66 115
Лучший ответ
Светлан Ка Целую, пани.
Слов у меня нет.
Никто не догадался.
Tom Sawyer Здравствуйте!

Посмотрите вопрос, пожалуйста https://otvet.mail.ru/question/205787609
Таня мне прислала ссылку, а я не знаю что ответить, это не моя тема
https://otvet.mail.ru/answer/1896417946/cid-272040646/
Во-первых, текст не выдерживает критики. А, во-вторых, ну что это за выражение :"крышка "((
Маргарита Р
Маргарита Р
66 281
Светлан Ка Это текст величайшего поэта.
Вопрос тест.
Текст искажен для защиты от поиска.
так себе
Светлан Ка Это не мое стихотворение, а великого поэта.
Текст искажен для защиты от поисковых систем.
Прикинул
Victoria Svichkar
Victoria Svichkar
160
Светлан Ка Теперь иди на бабай.

Похожие вопросы