Литература

САЯТ-НОВА (14.6.1712—1795) — великий армянский поэт, мастер любовной лирики. Его произведения «исполнены ассонансов,

аллитераций, повторных и внутренних рифм, он один из высших мастеров „звукописи“, каких знала мировая поэзия» (В. Я. Брюсов)
А какие произведения Саят-Новы известны вам, в чьих переводах?
Ваше мнение о его творчестве?
Люблю переводы Арсения Тарковского и Валерия Брюсова.

Все расскажу о родинках любимой:
Одна — Иран, играя, покорила,
Одна — взяла весь мир необозримый,
Сердца — другая, злая, покорила.

Одна теперь — владычица морская,
И Гюмушхан ей платит дань, вздыхая;
Вселенной солнце яркое — другая,
Владычица земная, покорила.

Одна — всегда добром и злом играла,
В горах дремучих ланям стрелы слала,
Одна — прекрасней яхонта и лала;
Какой алмаз другая покорила!

Одна, майдан тбилисский тенью кроя,
Купцам и нищим не дает покоя;
Другая — ищущего яр — без боя,
Сама того не зная, покорила.

Одна — чернеет, звезды затмевая,
Другая — скрыла небеса до края;
Одна — пленила песню, а другая —
Саят-Нову, терзая, покорила.

***

Твой силен ум: таким рожден, – себя глупцу равнять зачем?
Меня за свой вчерашний сон презрительно считать зачем?
Я издавна горю, сожжен! опять меня сжигать зачем?
Устала ты, поверю я, меня же обвинять зачем?

Привет! – ведь ты сильна, как тот Ростом, сын Зала! – дочь царя!
Старинный твой прославлен род, красы зерцало, дочь царя!
Коль грешен я, пусть меч не ждет меня нимало, дочь царя!
Но господа побойся ты: напрасно враждовать зачем?

Кто ранен, позовет врача: не повредит, поможет он;
Раба ругают сгоряча, судиться все ж не может он.
Кто сердцем светел, как свеча, молву людей отложит он.
Я богом истинным клянусь: меня нещадно гнать зачем?

Не всем мой ключ гремучий пить: особый вкус ручьев моих!
Не всем мои писанья чтить: особый смысл у слов моих!
Не верь: меня легко свалить! гранитна твердь основ моих!
Так наводненьем без конца их тщетно подрывать зачем?

Бьет ветр морской, песок гоня: песка не меньше будет все ж!
Живу ль, не станет ли меня, – толпу напев разбудит все ж!
Уйду, но в мире с того дня и волос не убудет все ж!
В Абаш, к арабам, к индам прах Саят-Новы ссылать зачем?

Лирически отступая, хочется вспомнить об Андрее Георгиевиче Битове и его "Уроках Армении":

"Задумался я об этом, лишь присмотревшись к армянскому алфавиту и наслушавшись чужого звучания речи. Это великий алфавит по точности соответствия звука графическому изображению. Тут все цельно и образует круги. Цепкость армянской речи («дикая кошка — армянская речь») так соответствует кованости армянских букв, что слово — начертанное — звякнет, как цепь. И так ясно представляются мне эти буквы выкованными в кузнице: плавный изгиб металла под ударами молота, слетает окалина, и остается та радужная синеватость, которая мерещится мне теперь в каждой армянской букве. Этими буквами можно подковывать живых коней… Или буквы эти стоило бы вытесывать из камня, потому что камень в Армении столь же естествен, как и алфавит, и плавность и твердость армянской буквы не противоречат камню..."

А так же Сергея Иосифовича Параджанова с его "Цветом граната".
Этот мальчик, лежащий рядом с книгами, страницы которых перелистывает ветер...

Вчитываясь в стихи этого поэта, слушая их, мне кажется порой, что он дарован нам небесными силами.
Лена Логунова
Лена Логунова
62 238
Лучший ответ
Мне нравятся его стихи...
Особенно это:

Մե դուգունըն էրկու դաղին ի՞նչ անե,
Մե նոքարըն Էրկու աղին ի՞նչ անե,
Մե բաղմանչին էրկու բաղին ի՞նչ անե,
Փեյվանդ գուզե թազա տընգիրըն մեմեկ

Ղուրթ ին ասի փիր ուստաքար ղադիրըն.
«Բաղ շինեցի, վարթըն քաղից վադիրըն».
Ջափեն յիս քաշեցի, սափեն յադիրըն.
Րաղիփն էկավ միզ, էս րանգիրըն մեմեկ

Առանց քիզ ի՞նչ կոնիմ աշխարիս մալըն.
Չի'մ անի քալագըն, չի'մ անի ղալըն,
Կու հաքնիմ մազեղեն, կու հաքնիմ շալըն,
Կերթամ ու ման գու քամ վանքիրըն մեմեկ

Բըլքամ մե մարթ ռաստ գա, վուր ինձ խըրատե,
Գո'զալ, քու էշխեմեն սիրտըս ազատե.
Կանց յոթըն իմասնասիրացըն շատ է
էս քու Սայաթ-Նովու բանքիրըն մեմեկ
Сколь многоцветен тот калам, который вдохновляешь ты!
Приманку — родинку свою — в силках волос скрываешь ты!
О роза! Скольких соловьев на муки обрекаешь ты!
В улыбке перлы обнажив, влюбленных ослепляешь ты!

Твое прекрасное лицо — полночный месяц молодой!
Твой локон, чтоб его завить, не надо смачивать водой.
О, скольких сбила ты с пути, светя неверною звездой!
В меджлисе песнею своей веселье зажигаешь ты.

На красоту твою взглянуть из дальних мест народ спешит,
Неисцеляемым она выздоровление сулит,
Идешь, браслетами звеня, — чонгури сладостно звучит,
Что мне сантур и каманча, когда мой слух пленяешь ты!

Бутоны роз и лилий снег — твоя волнующая грудь,
Не нужен мне в саду рехан — твой аромат хочу вдохнуть!
О, паруса твоих волос! Случится ветру их раздуть -
Я вижу — гордым кораблем на гребни волн взлетаешь ты!

Но как тебя ни восхваляй — ты всё прекрасней во сто крат,
Фиалка, роза, нунуфар, долины майской аромат!
Не устоит Саят-Нова, падет, безумием объят,
Своею нежной красотой навеки опьяняешь ты!

1759 Пер. Д. Виноградова

Нынче милую мою видел я в саду;
След подковки золотой освятил гряду;
Словно розу соловей, я воспел звезду,
Взор затмился мой слезой, разум был в бреду.
Ах, пусть враг мой попадет, как и я, в беду!

Яр моя! твой нежный вид душу тайно жжет,
Образ твой — шербет любви, губы — сладкий мед.
Словом, взглядом многих ты мучишь в свой черед.
Что ж, убей, но не скажи, что и я — не тот!
Пусть умру, вверяю жизнь — твоему суду.

Пряди кос твоих весь год туго сплетены,
Мед в устах, могли б им быть груди смочены,
Расцветает алый рот между роз весны...
Но садовника глаза влагою полны:
Посмотри, как соловей, я пою и жду.

Ты прекраснее стократ, чем и твой портрет;
Если в комнату войдешь, тьмы без лампы нет,
Как вином мускатным дом, дух тобой согрет;
И в садах перед тобой блекнет каждый цвет;
Ветер льнет к тебе, вокруг воздух как в меду!

Знай: другой не воспою, ты доколь жива!
Выслушай, матах тебе: искренни слова!
Хлеб и соль не забывай, волю божества!
От любви к тебе — в тюрьме я, Саят-Нова!
Я теряю разум, я — вовсе пропаду!

Пер. В. Брюсова

Хороша ты в златоткани! В золотом уборе ты.
Всем Тураном, всем Ираном завладеешь вскоре ты.
Будь со мной! Грозя разлукой, смерть несешь во взоре ты.
Соловья стегаешь веткой! Почему с ним в ссоре ты?
Спит влюбленный; слышит: песней потекла в просторе ты.

Всё в цвету! В кругу прислужниц выходи же в сад скорей!
Там тебя с прекрасным утром поздравляет соловей.
Кто взрастил тебя на славу? Отчего ты всех милей?
Всех убила! Я не в силах петь о прелести твоей!
Сотни строк стихов любовных принимай, не споря, ты.

Как твоя красива шея! Не хрустальна ли она!
Что ты в зеркало глядишься? Лик твой - полная луна.
Ты подрезываешь кудри, мне рука твоя видна.
Чем кичишься? Уж не тем ли, что душа моя больна?
Я сражен! Ведь весь мой разум забрала в задоре ты.

Нет, мне смерти не избегнуть. Я погибну, я умру,
Хоть бы всем и завладел я, что имеется в миру!
О любовь, в уборе этом как блестишь ты поутру!
Шелк! Атлас! Парчи узорной примечаю я игру!
Не украл, - сама дала мне лал в златом узоре ты.

Нет, тебе приснилось только, что неправилен мой слог!
Кто раскинул эти розы, разостлал на твой порог?
Описать ли прелесть милой? Нет, стихам она не впрок!
Плачь, Саят-Нова! Откуда получить ее ты б мог?
Трон индийского владыки, - знаю - мне на горе ты!

Пер. К. Липскерова

Ты, безумное сердце, мне внемли:
Скромность возлюби, совесть возлюби.
Мир на что тебе? Бога возлюби,
Душу возлюби, деву возлюби!

Божий глас внемли и твори добро,
В житиях святых слово — серебро;
Святых целей три: возлюби перо,
Возлюби письмо, книги возлюби.

Сердце, пусть тебя скорби не гнетут!
Знай, что хлеб и соль люди чести чтут,
Но не будь смешным: возлюби свой труд,
Мудрость возлюби, правду возлюби...

1753 Пер. В. Брюсова
РЯ
Рафаил Яхин
70 312
"Меня ты ранишь без ножа. Палач моих желаний ты... Как горна, золотой огонь, твое лицо, сияя, жжет. И всякий, видящий тебя, ума лишится в свой черед. Кто не видал к тебе спешит, а кто увидит, тот умрет..." Саят Нова
Давид Харатян
Давид Харатян
57 631

Похожие вопросы