Может, у вас есть стихи/белая проза, где есть вставки французских слов? По типу:
День от субботы - Кот Басё
"А что тут пишется – для тебя ли и о тебе ли, тебе ведь нет никакого дела, прости, ma cherie, с тобой невероятно в одной постели, с тобой невыносимо в одной душе."
буду очень благодарна!
Литература
Стихи с французскими словами
Есть такая штука "макароническая поэзия" - стихотворения комического характера, содержащие иностранные слова, которые подчиняются морфологическим законом родного языка поэта.
Первым примером русской макаронической поэзии была поэма И. П. Мятлева (1796-1844)«Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже»:
Мне сказали доктора:
"Мадам Курдюков! Пора
Вам бы на воды в Германью...
Там найдете вы компанью
Лордов, графов и князей --
Препорядочных людей.
Вам понравится Европа.
Право, мешкать иль не фо па, 2
А то будете малад. 3
Отправляйтесь-ка в Кронштадт".
Вот в дорогу я пустилась:
В город Питер дотащилась
И промыслила билет
Для себя, э пур Анет, 4
И пур Харитон ле медник.
Сюр ле пироскаф5 "Наследник"
Погрузила экипаж,
Приготовилась в вояж.
Полностью можно прочитать здесь: http://az.lib.ru/m/mjatlew_i_p/text_1844_setnzatzii_kurdukovoy.shtml
Или вот - детский стишок для запоминания французских слов:
Же по улице марше.
Же пердю перчатку.
Же её - шерше, шерше!
Плюнул. И опять - марше
Еще про макароническую поэзию:
Источник: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/19161/
Если же нужно что-то серьезное, то, например, в "Евгении Онегине есть такие места:
Monsieur l'Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
IV
Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
***
Онегин полетел к театру,
Где каждый, вольностью дыша,
Готов охлопать entrechat...
***
Она казалась верный снимок
Du comme il faut... (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)
Есть и другие такие примеры в его творчестве: https://school-science.ru/14/3/49860
А если нужна проза - то можно открыть "Войну и мир", там полромана на французском, начиная с первых строк)
Или другое какое-нибудь произведение. Например, в "Подростке" Достоевского был один персонаж, старый князь Сокольский, который постоянно вставлял в свою речь французские слова.
Первым примером русской макаронической поэзии была поэма И. П. Мятлева (1796-1844)«Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже»:
Мне сказали доктора:
"Мадам Курдюков! Пора
Вам бы на воды в Германью...
Там найдете вы компанью
Лордов, графов и князей --
Препорядочных людей.
Вам понравится Европа.
Право, мешкать иль не фо па, 2
А то будете малад. 3
Отправляйтесь-ка в Кронштадт".
Вот в дорогу я пустилась:
В город Питер дотащилась
И промыслила билет
Для себя, э пур Анет, 4
И пур Харитон ле медник.
Сюр ле пироскаф5 "Наследник"
Погрузила экипаж,
Приготовилась в вояж.
Полностью можно прочитать здесь: http://az.lib.ru/m/mjatlew_i_p/text_1844_setnzatzii_kurdukovoy.shtml
Или вот - детский стишок для запоминания французских слов:
Же по улице марше.
Же пердю перчатку.
Же её - шерше, шерше!
Плюнул. И опять - марше
Еще про макароническую поэзию:
Источник: https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/19161/
Если же нужно что-то серьезное, то, например, в "Евгении Онегине есть такие места:
Monsieur l'Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
IV
Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
***
Онегин полетел к театру,
Где каждый, вольностью дыша,
Готов охлопать entrechat...
***
Она казалась верный снимок
Du comme il faut... (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)
Есть и другие такие примеры в его творчестве: https://school-science.ru/14/3/49860
А если нужна проза - то можно открыть "Войну и мир", там полромана на французском, начиная с первых строк)
Или другое какое-нибудь произведение. Например, в "Подростке" Достоевского был один персонаж, старый князь Сокольский, который постоянно вставлял в свою речь французские слова.
Mes amis.( мои друзья), произносится как «мезами»
-----------------
Мезами. Ничего не пойму.
Вероятно, весна наступила?
И, похоже, я всё пропустила?
И опять, что ли, горе – уму…
Мезами… А корявая быль,
Что нас всех изнурила, убила?
Та, что пальцы нам всем обрубила,
Смолотила их в мелкую пыль?
Мезами… Где-то трубы звучат.
Где-то гробят людей террористы…
Мы же тут – не совсем уж туристы,
И почешутся, и помолчат…
То пройдутся под стенкой Кремля,
То – в обнимку по серой брусчатке…
Наших мам, наших пап отпечатки –
В каждой старенькой школе, с нуля.
Мезами. Мы же тут родились.
Прижились, привились, огляделись.
Все мы тут, никуда мы не делись,
За далёким бугром не спаслись.
Не сказала б, что очень стары.
И неправда что все разжирели.
И фагот отличим от свирели,
И стихи – от пустой мишуры.
Мезами. Уж весна. Истекло
Вроде время, где было нам стыдно.
Моем стёкла. А то и не видно –
Кто икона, а кто – барахло. (Вероника Долина)
-----------------
Мезами. Ничего не пойму.
Вероятно, весна наступила?
И, похоже, я всё пропустила?
И опять, что ли, горе – уму…
Мезами… А корявая быль,
Что нас всех изнурила, убила?
Та, что пальцы нам всем обрубила,
Смолотила их в мелкую пыль?
Мезами… Где-то трубы звучат.
Где-то гробят людей террористы…
Мы же тут – не совсем уж туристы,
И почешутся, и помолчат…
То пройдутся под стенкой Кремля,
То – в обнимку по серой брусчатке…
Наших мам, наших пап отпечатки –
В каждой старенькой школе, с нуля.
Мезами. Мы же тут родились.
Прижились, привились, огляделись.
Все мы тут, никуда мы не делись,
За далёким бугром не спаслись.
Не сказала б, что очень стары.
И неправда что все разжирели.
И фагот отличим от свирели,
И стихи – от пустой мишуры.
Мезами. Уж весна. Истекло
Вроде время, где было нам стыдно.
Моем стёкла. А то и не видно –
Кто икона, а кто – барахло. (Вероника Долина)
Мдя... Синдром профессора Выбегалло - штука тяжкая ))))))))))))))
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь....
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь....
Басё – японское слово – так зовут японского поэта.
h t t p s : / /ru.wikipedia.org/wiki/Мацуо_Басё
Выхожу один я на дорогу
В старомодном ветхом шушуне,
Ночь тиха, пустыня внемлет Богу,
Впрочем, речь пойдёт не обо мне.
На другом конце родного края,
Где по сопкам прыгают сурки,
В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки.
Три ложноклассических японца —
Хокусай, Басё и Як-Цидрак
Сговорились до восхода солнца
Наших отметелить только так.
Хорошо, что в юбочке из плюша,
Всем известна зренья остротой,
Выходила на берег Катюша
На высокий на берег крутой.
И направив прямо в сумрак ночи
Тысячу биноклей на оси,
Рявкнула Катюша, что есть мочи:
— Ну-ка брысь отседа, иваси!
И вдогон добавила весомо
Слово, что не сходу вставишь в стих,
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.
Я другой такой страны не знаю,
Где оно так распространено.
И упали наземь самураи,
На груди рванувши кимоно.
Поделом поганым самураям,
Не дождётся их япона мать.
Вот как мы, примерно, поступаем,
Если враг захочет нас сломать.
Игорь Иртеньев
h t t p s : / /ru.wikipedia.org/wiki/Мацуо_Басё
Выхожу один я на дорогу
В старомодном ветхом шушуне,
Ночь тиха, пустыня внемлет Богу,
Впрочем, речь пойдёт не обо мне.
На другом конце родного края,
Где по сопкам прыгают сурки,
В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки.
Три ложноклассических японца —
Хокусай, Басё и Як-Цидрак
Сговорились до восхода солнца
Наших отметелить только так.
Хорошо, что в юбочке из плюша,
Всем известна зренья остротой,
Выходила на берег Катюша
На высокий на берег крутой.
И направив прямо в сумрак ночи
Тысячу биноклей на оси,
Рявкнула Катюша, что есть мочи:
— Ну-ка брысь отседа, иваси!
И вдогон добавила весомо
Слово, что не сходу вставишь в стих,
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.
Я другой такой страны не знаю,
Где оно так распространено.
И упали наземь самураи,
На груди рванувши кимоно.
Поделом поганым самураям,
Не дождётся их япона мать.
Вот как мы, примерно, поступаем,
Если враг захочет нас сломать.
Игорь Иртеньев
Похожие вопросы
- Нужно 2 стиха с этими словами.
- Стихи о русском слове!
- Подскажите пожалуйста!. . что за стихи или откуда слова (жутко знакомые) : "Здравствуй, Мир! Здравствуй Я! Здравствуй, Нов
- Стихи из коротких слов. очень нужно стихи со словами которые не длинные
- Подмогните с стихами! Дайте опору слов для девушки!
- Нужны стихи на французском. Пришлите, кто может.
- Почему в детстве пушкин писал стихи по французски?
- Напиши стих очень нужно слова внутри!!!СРОЧНО
- Какие еще стихи есть со словами "Я вам пишу... " (или нечто подобное) , кроме письма Татьяны? Очень нужно написать челове
- Когда и кем впервые были опубликованы стихи с такими словами: