благородство Человек, отдавший себя всего. \ За какого-то ближнего (!) своего, \ в час, когда уже близко торжество\ непростого дела его, \ многочисленных жертв подведя итог, \ из последней рубахи пошив платок\ благодарных слез утирать поток, \ будет спрошен: "что, и всего? " Ксения Полтева
Дела мои и мысли благородны, \ Я низких побуждений не имею! \ К тебе сюда пришел я с честным сердцем, \ И честь мою никто не посрамит. \ А кто меня бесчестным почитает, \ Того мой меч в бесчестье уличает. Уильям Шекспир. Перикл. Перевод Т. Гнедич
Пусть благородство дали вам не предки, \ Но знанья, опыт - это все равно. \ И я прошу вас, если вам известно\ Хоть что-нибудь, что связано со мной, \ Не замыкайтесь в тайну и в молчанье! Уильям Шекспир. Зимняя сказка. Перевод В. Левика
Как он безумен, Гермией пьяним, \ Так я безумна, восхищаясь им: \ Тому, что низко и в грязи лежит, \ Любовь дарует благородный вид. Уильям Шекспир. Перевод М. Лозинского Сон в летнюю ночь
Он благороден! \ В семье, вестимо, \ не без уродин. \ У нас, вестимо, \ его искусство, пожалуй, даже\ необходимо. Леон де Грейфф. Перевод С. Гончаренко КНИГА ЗНАКОВ (1930) \ Нордический танец Балтийская мелодия
Всемирен объем твоего благородства. \ Ты помнишь: “Иверия” звался отель. \ Люблю помышленье: в честь края какого. \ Во сне обитаю и вижу отсель\ обширность воды под утесом балкона. Белла Ахмадулина Сны о Грузии II. Памяти Гии Маргвелашвили
благородство И может быть, с момента первородства, \ Чем было больше золота в крови, Тем больше было в людях благородства, И мужества, и чести, и любви. Эдуард Асадов
благородство Во благо рода лечь - не есть ли благородство? \ Течет родная речь из Спаса на Крови, \ и плачут три свечи по нем светло и просто. \ И если в землю лечь придется вдалеке, \ то - все-таки - еще упав ему навстречу... \ Течет родная речь слезою по щеке, \ и паузы не в счет - они есть междуречье. Владимир Строчков Из книги "Глаголы
несовершенного времени"1994 (Стихи 1981-1982) Г. Беззубову\ "Бессонница, Гомер, тугие паруса... "
благородство Вот мышка серая бежит \ А ну-ка, дай-ка молотком я \ Ударю! — встала и дрожит \ Кровь между глаз ее бежит \ Господи \ Присмотришься — а там такое \ Благородство \ В глазах ее Дмитрий Пригов
благородство Вырастает на этой земле\Каменистой\Лишь покрытый шипами\Терновник колистый. . Морри
БЛАГОРОДСТВО За поступок благородныйВсе его благодарят. — Попросите что угодно,— \Дяде Степе говорят. Сергей Михалков ДЯДЯ СТЕПА
благородство И у души, достигшей благородства, \ есть только два исхода -\ умереть или достичь мечтаний. \ Жить в страхе, в оцеплении запретов - \ да разве это жизнь? -\ так говорю, и эхо моих слов \ летит от человека к человеку. Абдельрахим Махмуд. Перевод Амир Ваддах аль-Амири
