На ширмовых дверях Икарусов-280, массово поставлявшихся в СССР на протяжении 1980-х годов, пассажиров со стороны салона предупреждала надпись "OCTOPOЖHO, OTKPЫBAETCЯ BOBHYTPЬ", своей грамматикой и орфографией бесившая ценителей русского языка, вынужденных взирать на это непотребство.
(Позже, правда, надпись откорректировали, заменив игрек на У и убрав дублирующую приставку ВО-, — не уверен, делалось это на заводе в Венгрии или новый шильдик прикрепляли уже в эксплуатирующем предприятии).
А в начале 90-х годов в Филёвском автобусно-троллейбусном парке работал автобус SANOS S200, произведённый в тогда ещё югославском городе Скопье. Автобус курсировал в основном по маршруту 144, но иногда попадался на 163-м. В его салоне над дверьми красовалась надпись "ИЗЛАЗ", а над кабиной водителя — строгое предупреждение "ЗАБРАЊЕН РАЗГОВОР СА ВОЗАЧЕМ".
(После списания этот SANOS долгие годы стоял под забором ФАТПа, участвуя иногда в парадах ретротехники. Его вроде даже собирались отреставрировать для музея общественного транспорта, но увы… Теперь там наверняка и реставрировать-то нечего).

Фото с сайта "Автобусный транспорт"
А на исходной фотке — просто надпись по-украински "Не стійте на сходинках".
По-украински ступеньки — сходинки.
Якою ще мовою повинні бути зроблені написи в тролейбусах на території України?
P.S. IMHO, вопрос просится в подкатегорию "Лингвистика".
відповів кулемет