Музыка

Можете помочь с переводом с английского,хотя бы в кратце общий смысл.

пробовала в гугле-ну совсем коряво получается,так-то вроде улавливаю общий смысл,но все равно не то.вот текст.буду очень благодарна. His song "Live Wire" was a good hit succeeding the vivacity of "Ultramania". "Robot" deals with his youth and anguish, while the song "F.M.Business" acrimoniously criticize the issues of and the commercialized music business and the artist exploitation from greedy corporate record labels. He also touches on the issue of abortion along with sexism and sexual assault with the song, "Victim". His record sale was reduced to a half million due to on-line downloading services, but was still the highest selling record of 2004 in South Korea.
Его песня "Провод под напряжением" был хорошим хитом, наследующим живость "Ультрамании". "Робот" - о его молодосте и тоске, в то время как песня "Радио бизнесс" язвительно критикует проблемы и привращенный в источник прибыли музыкальный бизнес и эксплуатацию артистов жадными звукозаписывающими компаниями. Он также затрагивал вопрос аборта наряду с сексуальной дискриминацией и изнасилованием в песне "Жертва". Продажа его записи была снижена до полумилиона из-за он-лайн загрузок, но всё-ещё была высоко продаваемой записью в 2004 году в Южной Корее.
***серж@н Ауб@киров***
82 182
Лучший ответ
А ты давай свой вариант. Помогу.. .
Не в гугле - а свой.
Своей головой сделанный.
Ты же учишься, а не мы. Мы свое давно изучили.. .
Ольга Гирняк
Ольга Гирняк
99 904
Бадаш Успанова меня больше интересует вот эта фраза "His record sale was reduced to a half million due to on-line downloading services, but was still the highest selling record of 2004 in South Korea.",про падение уровня продаж все понятно,концовка вроде тоже,а вот середина фразы ,которую все он-лайн переводчики переводят как "из-за услуг загрузки онлайн" или "он-лайн загрузка услуги" - есть какая-то альтернативная фраза по-русски,или там по смыслу не стоит придавать этому моменту значение,ну упали продажи,но все равно мол держатся на должном уровне и ладно?
Его песня "Провод под напряжением" был хорошим хитом, наследующим живость "Ультрамании". "Робот" - о его молодосте и тоске, в то время как песня "Радио бизнесс" язвительно критикует проблемы и привращенный в источник прибыли музыкальный бизнес и эксплуатацию артистов жадными звукозаписывающими компаниями. Он также затрагивал вопрос аборта наряду с сексуальной дискриминацией и изнасилованием в песне "Жертва". Продажа его записи была снижена до полумилиона из-за он-лайн загрузок, но всё-ещё была высоко продаваемой записью в 2004 году в Южной Корее.
Бадаш Успанова Спасибо за перевод-все-таки в который раз убеждаюсь,что пора самой садиться за английский...ну никуда без него,особенно в просторах интернета =)
Бадаш Успанова Спасибо за ссылку на он-лайн переводчик,куда удачнее,получается,чем в гугле переводить)
Его песня "Live Wire" был хороший хит последующим бодрость "Ultramania". "Робот" занимается своей молодости и тоски, а песня "FMBusiness" язвительно критиковать вопросы и коммерческого музыкального бизнеса и художник эксплуатации от жадных корпоративного звукозаписывающих компаний. Он также затрагивается вопрос об абортах вместе с дискриминацией женщин и сексуальных посягательств с песней "жертва". Его рекорд продаж был сокращен до полутора миллионов в связи с он-лайн загрузка услуги, но по-прежнему является самым продаваемым запись 2004 года в Южной Корее