Музыка

На каком языке поют... и если кто знает как переводится слова... подскажите пожалуста...

Костя Бушуев
Костя Бушуев
6 848
Поет на таджикском.
Каждый куплет заканчивается припевом-обращением Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! " Это либо обращение к Всевышнему, либо к святому человеку, возможно Пророку. Соответствует русским обращениям О, Боже! " или О, Святой! "

По таджикски:
1. Равон шудан чор джавон,
Хар-чор гирифтанд камон,
Онхо шудан пурармон.
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон!

2. Падар-ки гуфт ба писар:
Имруз накунед сафар,
Сафаратон пур хатар!
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! "

3. Модар гуфто: Бачамо,
Асло нестам ман резо,
Сафаратон бар Худо!
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! "
4. (дважды)
Модар-ки гирья ме-кард,
Сангхо-ро бар сар ме-кард,
Нолаи бача ме-кард,
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон!

По русски дословно + [смысловые расширения] :
1. В путь собрались четыре [добрых] молодца,
Все четверо взяли луки [оружие былинных времен] ,
Они были встревожены [потому что] ,
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон!
2.
Отец сказал сыну:
Сегодня [в наше время] нельзя отправляться в путь,
Странствие [ваше будет] полно опасностей! "
Ё, Мавлон! Ё, Мавлон! Ё, Мавлон!
3.
Мать сказала: Дети мои,
Я не даю согласия чтобы вы уезжали,
но пусть хранить Вас Бог!
4.
Мать рыдала и плакала,
Была камнями об голову,
Рыдала из-за детей.

Если коротко история о том как все таки чувствуют родители и как они переживают за своих детей. четыре молодых людей собрались в путь взяли оружие, но так как отец и мать чувствовали что идет беда к их дому не хотели отпускать своих детей.

П. С. Мораль сей басни такова, что надо иногда прислушиватся ко взрослым они нам желают добра!
Карина Хоранова
Карина Хоранова
368
Лучший ответ
Нургул Алманбет Кызы четыре брата собрались в путь.
ума палата, ну не свернуть!
джихадом грезя, все рвутся в бой.
боже мой, боже мой, боже мой.

отец кричал им: куда сыны?
игил - исчадие сатаны!
кто им доверился, тот слепой!
боже мой, боже мой, боже мой.

рыдала мать: нет! не отпущу
их убивать и вас не прощу!
там нет аллаха! там дух иной!
боже мой, боже мой, боже мой.

она молилась за сыновей
о камни билась главой своей
покрылась бедная сединой.
боже мой, боже мой, боже мой.

ташакур за перевод. накидал свою версию. надеюсь автор не обидится)
врядли вы тут встретите носителя языка)
турецкий язык
Костя Бушуев Я турецкий знаю...это не турецкий...
язык фарси, обратись к таджикам они тоже на нем разговаривают ...
BlackBlack=) Мастер (1114) ты если не знаешь то бы уж не позорился так - люди ведь видят
Денис Крылов песня называется - чор джавон , четыре молодых .
там про то , что типа четыре молодых взяли по луку и пошли на охоту , а отец сказал что это опасно , ну они типа не послушали и порулили ...ну и лавина их накрыла и им поездец настал ...мать там короче горевала и так далее
Четыре охотника (Чор Джавон)

Однажды, в зимний лютый день
Четыре охотника проснулись.
И взяли каждый по ружью,
Чтобы с добычей все вернулись.

Отец сказал: «Путь обречен
Знамение мне было!
Смотрите - камень рассечен!
И смерть вас ждет - застыла!»

Но дети не послушались отца,
О силе Мира позабыли.
Четыре охотника совсем юны -
Так рисковать они любили.

Дорога через перевал лежит,
Но тихо молвил младший речь:
«Рука крепка, кинжал блестит.
Орла бы только не навлечь...»

Ударил гром, и дланью роковой
Сошла с высоких гор лавина.
Стал перевал могилой ледяной,
Глаза закрыл - душа невинна.

Молитва - то же, что молва...
Но не вернешь ты сыновей,
Вдруг матери прорезались слова:
«О камни голову разбей...»

Информация: http://textpesni2.ru/textpesni.php?songlyrics=11816105

Похожие вопросы