Музыка

Плиз перевод песни DU HAST

вот:ТыТыТы меня Ты ТыТы меня Ты меняТы меня спросилаТы меня спросилаТы меня спросила и я ничего не ответил Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,Быть ей всегда верной Нет Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,Любить её и в горести Нетэто весь текст)))
Юлия Григорова
Юлия Григорова
55 964
Лучший ответ
Kryser дал нормальный перевод! А остальным срочно учить немецкий! Какое нафиг "ты имеешь меня"??? Вы немецкой грамматики что ли не знаете? Это прошедшее время так формируется...
припев - это игра слов."...ты ненавидишь меня, ты ненавидишь меняты спросил меня и я ничего не ответил..."
&биночка &
&биночка &
13 218
Какой-то м...дак, смотрю, выложил фотку с альбома Herzeleid! А песня-то из Sehnsucht!
держи У тебя есть...[1]Ты Ты имеешь У тебя есть я [4x]Ты Ты имеешь У тебя есть я (2x)Ты меня спросила (2x)Ты меня спросила, но я ничего не ответил Хочешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, Всегда быть ей верным? Нет (2x)Хочешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, Всегда быть ей верным? Нет (2x)Ты Ты имеешь У тебя есть я [2x]Ты Ты имеешь У тебя есть я (2x)Ты меня спросила (2x)Ты меня спросила, но я ничего не ответил Хочешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, Всегда быть ей верным? Нет (2x)Хочешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, Любить ее также и в тяжелые дни? [2] Нет (2x)Хочешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, Всегда быть ей верным? Нет (2x)
Ты,
Ты имеешь,
Ты имеешь меня!

Ты,
Ты имеешь,
Ты имеешь меня!

Ты имеешь меня,
Ты меня, спрашивала,
Ты меня, спрашивала,
А я ничего не ответил.

Ты хочешь до вашей смерти,
Быть верной ей все дни?

Нет!

Ты хочешь до смерти,
Любить её и в плохие дни?

Нет!

Книга Rammstein
Автор-составитель Жак Ю. Тати
Перевод: Издательство " СКИТ Интернешенл"
Alexsandra
Alexsandra
362