Музыка

слова песни. мне нужны слова которые поет хор в произведении игоря корнелюка Волонд

Sator Arepo Tenet Opera Rotas
(2 раза)

Igne Natura Renovatur Integra
(3 раза)

INRI, INRI, Abracadabra, INRI, INRI
INRI, INRI, INRI, INRI, Abracadabra
(8 раз)

Igne Natura Renovatur Integra

INRI, INRI, Abracadabra, INRI, INRI
INRI, INRI, INRI, INRI, Abracadabra
(4 раза)

INRI, INRI, Abracadabra
--------------------------------------------------
"Sator Arepo Tenet Opera Rotas" - древнейший известный палидром, фраза на латыни, датирующаяся 4 веком н. э. , переводящаяся как «Сеятель Арепо с трудом держит колёса» . Фраза обычно записывается в квадрате 5*5, где обнаруживаются её свойства симметрии — её можно читать как по горизонтали, так и по вертикали в обоих направлениях, в итоге фразу можно читать 4 способами.

S A T O R— Насыщенный рот
A R E P O — Распространяет слово / Имеет возможность
T E N E T — Заставлять
O P E R A — Действовать
R O T A S — Колёса
Или примерно так: «Тот, кому есть, что сказать, заставляет работать Колёса Судьбы» .
---------------------------------------------------
INRI — «Iesus Nasareus Rex Iudaeus» («Иисус Назаретянин Царь Иудейский» ) или «Igne Natura Renovatur Integra» («Огнем природа обновляется вся»).
ГЗ
Геннадий Залогин
3 393
Лучший ответ
расшифровка слов в тексте:

"Sator arepo tenet opera rotas". (палиндром - фраза, которую можно прочитать одинаково и с начала и с конца)

Палиндром изречения древнеегипетских жрецов Южной традиции в написании Древней латынью :-)
Sator - Великий сеятель (Творец, Бог по современному)
Ar repo - не спеша, непрерывно
Tenet - перемещать, передвигать, двигать
Opera - Жизнь, Движение жизни, Действо
Rotas - Колесо, круг, жернов
"Великий сеятель неспешно вращает жернова Жизни"

INRI — "Igne natura renovatur integra" ("Огнем природа обновляется вся") или "IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM" ("Иисус Назареянин Царь Иудейский" ).
В первом значении это слово "INRI" служило девизом школы Розенкрейцеров (масоны-сатанисты) .

"Абракадабра" — Магическое слово-заклинание.
Абра - кадабра. Состоит из: avda kedavra, "что было сказано, должно быть сделано", или avra kedavra с приблизительным переводом "что сказано, должно свершиться" (в иврите нет гласных, поэтому возможны разночтения). В арамейском (и современном иврите) b и v могли взаимозаменяться, отсюда вариант "abra kedabra" и далее "abracadabra".