Прочие искусства

У кого есть cлова гимна Италии?

ГИМН ИТАЛИИ

Oфициальный гимн Италии —"Fratelli d'Italia" ("Братья Италии"). Также носит название "Гимна Мамели" по имени автора поэмы, частью которой и является. Поэма "Песнь итальянцев" была написана 20-летним студентом патриотом Гоффредо Мамели в Генуе осенью 1847 года и, немного позже, положена на музыку другим генуэзцем Микеле Новаро. Эта песня родилась в атмосфере патриотического порыва, который предшествовал войне с Австрией.

Непосредственность стихов и воодушевляющая мелодия сделали её самой популярной объединяющей песней времён Рисорджименто и последовавших за ними десятилетий. Не случайно, в 1862 году, Джузеппе Верди для представления родины-Италии в своём “Гимне наций” выбрал не “Королевский марш”, а именно “Песнь итальянцев”, поставив её наравне с гимнами “Боже храни королеву” и “Марсельезой”.

С 12 октября 1946 вплоть до 17 ноября 2005 года этот гимн являлся временным гимном Итальянской Республики.

В девяностых годах шли споры о замене данного гимна другим, более подходящим, каким являлся, на взгляд противников "Fratelli d'Italia", гимн "Va' pensiero" на музыку Джузеппе Верди. Сторонники же данного гимна утверждали, что не имеет смысла менять гимн с шестидесятилетней историей. Согласно референдуму официальным гимном Италии был оставлен "Fratelli d'Italia"

P.S. Браво, итальянцы. Так и должны приниматься гимны.

Fratelli d'Italia
Исполняемый оригинал

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

CORO:
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Италии Братья,
Италья восстала,
вослед Сципион нам
Глядит с пьедестала.
О где ты, Победа?
рабынею Рима,
ты создана небом
склони же чело.

Хор:
Сдвигайте когорты,
будь к смерти готов ты.
Будь к смерти готов ты,
Италья зовёт.
Сдвигайте когорты,
будь к смерти готов ты.
Будь к смерти готов ты,
Италья зовёт!

Святые мечи их
Готовы к отмщенью:
Австрийский орёл
Потерял оперенье.
Пьёт кровь итальянцев,
Пьёт кровь он поляков,
Напару с казаком,
Но сердце уж жжёт.
Сая Кайратовна
Сая Кайратовна
72 331
Лучший ответ
У итальянцев .
L'Italia s'è desta

Dell'elmo di Scipio

S'è cinta la testa.

Dove'è la Vittoria?.

Le porga la chioma;

Chè schiava di Roma

Iddio la creò.

Stringiamoci a coorte,

Siam pronti alla morte:

Italia chiamò!

Noi siamo da secoli

Calpesti e derisi,

Perchè non siam popolo,

Perchè siam divisi;

Raccolgaci un'unica

Bandiera, un speme;

Di fonderci insieme;

Già l'ora suonò.

Stringiamoci a coorte,

Siam pronti alla morte:

Italia chiamò!

Uniamoci, amiamoci;

L'unione e l'amore

Rivelano ai popoli

Le vie del Signore:

Giuriamo far libero

Il suolo natío;

Uniti per Dio

Chi vincer ci può?.

Stringiamoci a coorte,

Siam pronti alla morte:

Italia chiamò!

Dall'Alpi a Sicilia

Dovunque è Legnano

Ogni uom di Ferruccio:

Ha il cuor e la mano.

I bimbi d'Italia

Si chiamano Balilla:

Il suon d'ogni squilla

I vespri suonò.

Stringiamoci a coorte,

Siam pronti alla morte:

Italia chiamò!

Son giunchi che piegano

Le spade vendute:

Già l'Aquila d'Austria

Le penne ha perdute.

Il sangue d'Italia

E il sangue polacco

Bevè col Cosacco

Ma il cor le bruciò

Stringiamoci a coorte

Siam pronti alla morte:

Italia chiamò!

Английский перевод: Italian brothers,

Italy has arisen,

With Scipio's helmet

binding her head.

Where is Victory?

Let her bow down,

For God has made her

The slave of Rome.

Let us gather in legions,

Ready to die!

Italy has called!

We for centuries

Have been downtrodden and derided,

Because we are not a people,

Because we are divided.

Let one flag, one hope

Bring us together;

The hour has struck

For us to join forces.

Let us gather in legions,

Ready to die!

Italy has called!

Let us unite and love one another;

For union and love

Reveal to peoples

The way of the Lord

Let us swear to free

Our native soil;

If we are united under God,

Who can conquer us?

Let us gather in legions,

Ready to die!

Italy has called!

From the Alps to Sicily,

Everywhere it is Legnano;

Every man has the heart

and hand of Ferruccio.

The children of Italy

Are all called Balilla;

Every trumpet blast

Sounds the (Sicilian) Vespers.

Let us gather in legions,

Ready to die!

Italy has called!

Mercenary swords

Are feeble reeds,

And the Austrian eagle

Has lost his plumes.

This eagle that drunk the blood

of Italy and Poland,

togheter with the Cossack,

But this has burned his gut.

Let us gather in legions,

Ready to die!

Italy has called!

Lyrics: Goffredo Mameli, 1847Music: Michele Novaro, 1847

Adopted: 1946
Fratelli d'Italia
L'Italia s'e' desta,
Dell'elmo di Scipio
S'e' cinta la testa.
Dov'e la Vittoria?
Le porga la chioma,
Che schiava di Roma
Iddio la creo'.

Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamo'.

Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perche' non siam popolo,
Perche' siam divisi.
Raccolgaci un'unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Gia' l'ora suono'.

Uniamoci, amiamoci,
l'Unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore.
Giuriamo far libero
Il suolo natio:
Uniti per Dio
Chi vincer ci puo'?

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque e' Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suono'.

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Gia l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Beve, col cosacco,
Ma il cor le brucio

Братья Италии,
Италия пробудилась,
Водрузила на голову
Шлем Сципиона.
Где ты, богиня Победы?
Склони, как раба, голову
Перед Римом, которому боги
Предназначили победу.

(припев)
Сомкнем наши когорты,
Готовые погибнуть.
Италия нас призывает.

Из века в век
Нас попирали и осмеивали,
Что мы не спаяны,
Что мы расколоты.
Объедини же нас,
Единое знамя, в единой надежде,
Уже пробил час
Встать как один.

Объединимся же и возлюбим друг друга.
Только в единении и любви
Народы могут узреть
Пути Господни.
Поклянемся освободить
Родную землю:
Кто сможет одолеть тех,
Кого объединил сам Бог?

От Альп до Сицилии простирается
Поле битвы под Леньяно,
У каждого - сердце и руки
доблестного Ферруччи,
Всех детей Италии
Зовут Балиллами,
Все колокола звонят
Сицилийскую вечерню.

Как слабый камыш, гнутся
Продажные мечи,
Австрийский орел уже начал
Терять свои перья,
Еще он пьет
Вместе с казаками
Итальянскую и польскую кровь,
Но она уже жжет его в самое сердце.
Анна Омелюсик
Анна Омелюсик
1 448