1)а сало русское едят!
2)Аннушка уже разлила масло.
3)ах, какой пассаж!
4)базаровщина.
5)башмаков ещё не износила.
6)вот придет барин-барин нас рассудит.
7)дела давно минувших дней, преданья старины глубокой.
8)злые языки страшнее пистолета
Прочие искусства
найти источник происхождения
1)а сало русское едят!
Из басни «Две подруги» (1945) Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913).
Я знаю: есть еще семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки.. .
А сало.. . русское едят!
Иронически о людях, осуждающих все свое, родное, но пользующихся всеми благами, которые им дает их родина.
2)Аннушка уже разлила масло. - М. Булгаков "Мастер и маргарита"
3)Ах, какой пассаж!
Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—J 852). Слова дочери Городничего Марьи Антоновны (действ. 4, явл. 13), которые она произносит, увидев Хлестакова, стоящего на коленях перед ее маменькой Анной Андреевной.
Иронически или неодобрительно о своем удивлении, недоумении и т. д.
4)базаровщина. - И. Тургенев. "Отцы и дети"
5)башмаков ещё не износила.
Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564—1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796—1846):
О, женщины, ничтожество вам имя!
Как? месяц.. . Башмаков еще не износила,
В которых шла за гробом мужа,
Как бедная вдова, в слезах.. . И вот — она,
Она! О боже! Зверь без разума и чувства
Грустил бы более! она супруга дяди.. .
И месяц только! Слез ее коварных
Следы не высохли — она жена другого!
Иронически о чьей-либо быстрой перемене чувств, убеждений и т. д. , а также о женском непостоянстве, частой смене привязанностей.
6)вот придет барин-барин нас рассудит.
Из стихотворения «Забытая деревня» (1856) Н. А. Некрасова (1821 —1877):
«Вот приедет барин — барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу» , — думает старушка.
Традиционно применяется для характеристики рабского духа, надежд на «доброго барина» или «царя» .
7)дела давно минувших дней, преданья старины глубокой.
Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817—1820) А. С. Пушкина (1799—1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796):
8)злые языки страшнее пистолета
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Молчалина (действ. 2, явл. 11): «Ах, злые языки страшнее пистолета! »
Смысл выражения: нравственные страдания, которые навлекают на человека клеветники, злопыхатели и т. д. , бывают порой страшнее физических мук и самой смерти.
Из басни «Две подруги» (1945) Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913).
Я знаю: есть еще семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки.. .
А сало.. . русское едят!
Иронически о людях, осуждающих все свое, родное, но пользующихся всеми благами, которые им дает их родина.
2)Аннушка уже разлила масло. - М. Булгаков "Мастер и маргарита"
3)Ах, какой пассаж!
Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—J 852). Слова дочери Городничего Марьи Антоновны (действ. 4, явл. 13), которые она произносит, увидев Хлестакова, стоящего на коленях перед ее маменькой Анной Андреевной.
Иронически или неодобрительно о своем удивлении, недоумении и т. д.
4)базаровщина. - И. Тургенев. "Отцы и дети"
5)башмаков ещё не износила.
Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564—1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796—1846):
О, женщины, ничтожество вам имя!
Как? месяц.. . Башмаков еще не износила,
В которых шла за гробом мужа,
Как бедная вдова, в слезах.. . И вот — она,
Она! О боже! Зверь без разума и чувства
Грустил бы более! она супруга дяди.. .
И месяц только! Слез ее коварных
Следы не высохли — она жена другого!
Иронически о чьей-либо быстрой перемене чувств, убеждений и т. д. , а также о женском непостоянстве, частой смене привязанностей.
6)вот придет барин-барин нас рассудит.
Из стихотворения «Забытая деревня» (1856) Н. А. Некрасова (1821 —1877):
«Вот приедет барин — барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу» , — думает старушка.
Традиционно применяется для характеристики рабского духа, надежд на «доброго барина» или «царя» .
7)дела давно минувших дней, преданья старины глубокой.
Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817—1820) А. С. Пушкина (1799—1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796):
8)злые языки страшнее пистолета
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Молчалина (действ. 2, явл. 11): «Ах, злые языки страшнее пистолета! »
Смысл выражения: нравственные страдания, которые навлекают на человека клеветники, злопыхатели и т. д. , бывают порой страшнее физических мук и самой смерти.
1.басня С. Михалкова
2."Мастер и Маргарита" Булгакова
3."Ревизор" Гоголя
4.Базаров- герой Тургенева "Отцы и дети"
7.."У Лукоморья... " Пушкина
8."Горе от ума" Грибоедова
6.думаю, Некрасов
2."Мастер и Маргарита" Булгакова
3."Ревизор" Гоголя
4.Базаров- герой Тургенева "Отцы и дети"
7.."У Лукоморья... " Пушкина
8."Горе от ума" Грибоедова
6.думаю, Некрасов
Похожие вопросы
- где можно найти историю происхождения рубашки!!
- Кто подскажет происхождение предмета на фото
- Что такое "Колесо фортуны"? Смысл и происхождение. В интернете нигде найти не могу...А надо завтра здать! Помогите!
- Цитата Колумба "Мир тесен". Когда и где он произнес эти слова? Есть какие-то ссылки на источники? Мне нужен источник
- Что девочка держит в руке? история происхождения? что за обряд?
- Помогите определить происхождение монеты-медали
- мифологическая гипотеза происхождения искусства
- какие есть теории происхождения искусства? какие есть теории происхождения искусства?
- Струится лампы мягкий свет.. . История происхождения керосиновой лампы?
- Неповторимое ирландское кружево. История происхождения? Что известно про Музей ирландского кружева?