Прочие искусства

МХК (Мировая художественная культура)

Докажите, что данный текст относится к эпохе Средневековья

Я кочующий школяр…

На меня судьбина

свой обрушила удар,

что твоя дубина.

Не для суетной тщеты,

не для развлечения –

из-за горькой нищеты

бросил я ученье…
Бродячий школяр (вагант) явление типичное именно для Средних веков.

В средневековой Европе образование было практически единственной возможностью для талантливого, но не знатного человека пробиться наверх. Простолюдин, добивавшийся ученой степени, почитался в обществе больше, чем рыцарь, и причислялся вместе с верхами дворянства к "сильным мира сего". Некоторые трудности создавало то, что учиться зачастую приходилось вдали от дома. Студенты стремились получить образование в наиболее престижном университете, у самых знаменитых ученых, а это вынуждало их отправляться за многие мили от дома. Те же, кто хотел преуспеть во многих науках, или в ком просто силен был бродяжий дух, меняли университеты (а значит и города, и страны) по несколько раз. Подобные путешествия за знаниями называли "академическими пилигримками", а тех, кто пускался в них, - вагантами.

Чуть ли не в каждом историческом романе из времен западноевропейского средневековья среди его героев или хотя бы эпизодических персонажей обязательно присутствует бродячий школяр. Это была настолько яркая фигура тогдашнего общества, что невольно обращала на себя внимание современников, а впоследствии вызывала любопытство и будила творческое воображение исторических романистов.

В изображении старинных авторов и новых романистов школяр-студент предстает обычно личностью симпатичной, привлекательной. Это - юноша, горящий страстью к познанию, что и заставляет его путешествовать из города в город, из страны в страну, из школы в школу, из университета в университет в поисках самых знающих учителей и мудрейших профессоров.

https://vuzlit.com/454888/brodyachie_shkolyary_vaganty_kak_vyzov_molodogo_pokoleniya_epohi_srednevekovya_kachestvu_obrazovaniya
Ирина Печенина
Ирина Печенина
70 827
Лучший ответ
это кто ж в средневековой Руси мог такие "шедевры" выдавать?или это перевод?
Наталья Лебедева тогда никак не доказать) текст перевода нельзя использовать для идентификации.
Если бы вы написали "во французской стороне...", то было бы ясно, что это вольный перевод известной средневековой песенки:Hospita in Gallia

Hospita in Gallia
nunc me vocant studia.
Vadam ergo,
flens a tergo
socios relinquo.
Plangite, discipuli!
lugubris discidii
tempore propinquo.
Наталья Лебедева а так, никаких зацепок)