Прочее о городах и странах
Где можно найти текст и перевод (ну хотя бы только текст!! ) гимна Irish Republican Army.
Это гимн ирландских боевиков. Называется, по моему "Ирландия свободна"
Споёмте песню, песнь солдат,
За здравье встань под знамя,
В очах у нас огни горят,
Костров и звезд над нами;
Мы жаждем наш грядущий бой,
Свет утренний и день иной,
И здесь с тобой в тиши ночной,
Мы песнь споём солдата.
Бойцы, Ирландии сыны
Мы жизнью Родине верны;
Чей зов нас вёл с земель и волн.
Так присягнём брат брату
Не будет впредь земля и дом
Приютом деспоту с рабом.
Мы цепи рабства разорвём
Пусть смерть иль свет войдут в наш дом
Сквозь залпов вой и рёв споём
Мы кровью песнь солдата.
В долинах, скалах, в свете глаз,
Живёт отцов отвага
Сражавших смерть за нас в свой час
Под гордым древним флагом
Не обесчестим стяг отцов,
За матерей, сирот и вдов
Вперёд сметая наглецов,
Мы грянем песнь солдата.
Сыны Гаэла! Мощь земли!
Прервём тьму многолетней ночи.
Сомкнём ряды и пусть в пыли
Найдёт рассвет тиранов клочья.
Огонь, что очи наши жжёт
Смотри зарёй восток зажёг
Смерть Саксам! Свет земле! Вперёд!
Споём им песнь солдата!
Песнь солдата — ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier’s Song.
Изначально текст был написан в 1907 году Педаром Кирни на английском языке. Затем, совместно с Патриком Хиней была написана музыка, а Лайам О’Рилл перевёл текст на ирландский.
Впервые текст песни был опубликован на английском языке Балмером Хобсоном в газете Ирландская свобода («Irish Freedom») в 1912 году. Песня стала популярной среди ирландских республиканцев и исполнялась мятежниками во время Пасхального восстания 1916 года, а позже — и в британских тюремных лагерях. Ирландский текст впервые появился в печати 3 ноября 1923 года в журнале ирландских сил обороны An tÓglach.
Государственным гимном Ирландии песня стала в 1926 году, заменив собой британский «God Save the King», который никак не подходил новообразованному ирландскому свободному государству. Собственно гимном Ирландии является только припев песни, исполняемый на ирландском языке. Кроме того, первые четыре такта, переходящие в последние пять тактов песни используются в качестве приветствия президента Ирландии — Президентского Салюта.
В 1934 году правительство Ирландии выкупило авторские права на песню за 1200 фунтов стерлингов.
За здравье встань под знамя,
В очах у нас огни горят,
Костров и звезд над нами;
Мы жаждем наш грядущий бой,
Свет утренний и день иной,
И здесь с тобой в тиши ночной,
Мы песнь споём солдата.
Бойцы, Ирландии сыны
Мы жизнью Родине верны;
Чей зов нас вёл с земель и волн.
Так присягнём брат брату
Не будет впредь земля и дом
Приютом деспоту с рабом.
Мы цепи рабства разорвём
Пусть смерть иль свет войдут в наш дом
Сквозь залпов вой и рёв споём
Мы кровью песнь солдата.
В долинах, скалах, в свете глаз,
Живёт отцов отвага
Сражавших смерть за нас в свой час
Под гордым древним флагом
Не обесчестим стяг отцов,
За матерей, сирот и вдов
Вперёд сметая наглецов,
Мы грянем песнь солдата.
Сыны Гаэла! Мощь земли!
Прервём тьму многолетней ночи.
Сомкнём ряды и пусть в пыли
Найдёт рассвет тиранов клочья.
Огонь, что очи наши жжёт
Смотри зарёй восток зажёг
Смерть Саксам! Свет земле! Вперёд!
Споём им песнь солдата!
Песнь солдата — ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier’s Song.
Изначально текст был написан в 1907 году Педаром Кирни на английском языке. Затем, совместно с Патриком Хиней была написана музыка, а Лайам О’Рилл перевёл текст на ирландский.
Впервые текст песни был опубликован на английском языке Балмером Хобсоном в газете Ирландская свобода («Irish Freedom») в 1912 году. Песня стала популярной среди ирландских республиканцев и исполнялась мятежниками во время Пасхального восстания 1916 года, а позже — и в британских тюремных лагерях. Ирландский текст впервые появился в печати 3 ноября 1923 года в журнале ирландских сил обороны An tÓglach.
Государственным гимном Ирландии песня стала в 1926 году, заменив собой британский «God Save the King», который никак не подходил новообразованному ирландскому свободному государству. Собственно гимном Ирландии является только припев песни, исполняемый на ирландском языке. Кроме того, первые четыре такта, переходящие в последние пять тактов песни используются в качестве приветствия президента Ирландии — Президентского Салюта.
В 1934 году правительство Ирландии выкупило авторские права на песню за 1200 фунтов стерлингов.
We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.
Припев:
Soldiers are we
Whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin's cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.
In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.
Припев
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.
Припев:
Soldiers are we
Whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin's cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.
In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.
Припев
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.
Похожие вопросы
- Нужен текст гимна Канады, желательно с переводом
- Люди, можно текст религиозной старой польской песни "Bogurodzica" ? Не нашла текст.
- Где можно найти половозрастную пирамиду русского народа (хотя бы той его части что живёт РФ) ? Есть ли такая? (вн)
- Гимн какой страны самый лучший в мире?
- Гимн USA. Не знаете где можно найти гимн USA со словами?
- У какой страны гимн без текста?
- гимны россии
- Напишите мне пожалуйста гимн Венгрии!
- Когда написали гимн Российской Федерации?
- помогите пожалуйста найти или вспомните гимн о городе Мичуринске. или стихи.Мичуринск
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.