Прочее образование

Подскажите основные правила украинского языка. Не самые лёгкие, а те которые применяются чащё всего. Заранее спасибо.

Не самые лёгкие, а те которые применяются чащё всего. Заранее спасибо
**
*wika* *crazy*
50
http://kievbridge.com.ua/wordformation.html
http://pravila-uk-mova.at.ua/ -тут все правила
http://kievbridge.com.ua/lexis.html
http://ru.wikipedia.org/wiki/Украинский_язык
Рассмотрим основные правила образования звательной формы современного украинского литературного языка. Флексии звательного падежа свойственны большом количестве конкретных существительных (существ и неодушевленные) , а также некоторым абстрактным словам мужского и женского рода, среднем родовые, а также некоторым абстрактным словам мужского и женского рода. Звательная форма существительных употребляется лишь при обращении, вот почему она характерная для названий лиц и животных. От названий неодушевленных предметов звательная форма образуется чаще в поэтическом языке: «О земле, великанов роды» (П. Тычина) . В словосочетаниях «прилагательное + существительное» флексии вокативу наблюдаются только у существительных, прилагательное всегда в таких случаях стоит в именительном падеже: милый брат, милая дочка.
Остальное тут - http://rovesniki-veka.ru/osnovnye_pravila_obrazovanij_zvatelnoi_formy.html
Марина Гизатуллина
Марина Гизатуллина
56 731
Лучший ответ
Украинский алфавит также как и русский состоит из 33 букв, но вместо русских Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ - используются Ґґ, Єє, Іі и Її.
Украинский алфавит: А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я.
Далеко не все буквы в украинском языке выговариваются так как в русском.
К примеру украинское Г - звучит не как русское Г, а как к примеру английское h. Я почти уверен, что многие слышали так званый украинский акцент, в котором буква Г выговаривается не правильно, как что-то ближе к Х, чем к Г.
А вот украинское Ґ - выговаривается как раз таки как русское Г. Вот правда встречается оно довольно редко - в основном либо в заимствованиях (Ґеймер Ґрунт), либо в закоренелых славизмах (Ґава Ґанок).
Украинское Е - читается скорее как русское Э, но оно более мягкое. Не открытое Э, а немного мягче, но не такое как Е. Ближе к Э.
Украинское Є - перевёрнутое русское Э - читается либо как русское Е, либо как йэ.
Украинское И, это не русское И, оно даже скорее похоже на Ы, чем на И. Вообщем оно читается как очень мягкое Ы. Например как во французском артикле Льы - Le.
Украинское І - почти аналог русскому И, но чуть-чуть мягче.
Украинское Ї - читается как что ли йи, так как буква Я - йа, буква Ї - йи.
Украинское О во всех позициях читается, как О, и никогда не читается как А, например как в русском Москва - МАсква, в украинском же О - всегда о. Москва - МОсква.
Щ - иногда читается как ШЧЬ.
К тому же в Украинском языке есть такая штука, как апостроф. [']. Некий аналог русскому Ъ. Ставится после согласных. После его буквы Є,Я, Ї,Ю - идут как ЙЕ, ЙА, ЙУ, ЙИ, а не как ЬЕ, ЬА, ЬУ, ЬИ.
К тому же ДЗ и ДЖ - один звук в нашем языке.