Прочие развлечения

Иногда слышишь: "Послать туда, куда МАКАР телят не гонял. " А куда МАКАР телят гонял ?

Одна из версий происхождения этого выражения ссылается на Петра Великого.
Вроде как пребывая на рязанской земле с официальным визитом, Пётр Алексеевич Романов в дружеской неформальной обстановке общался с народом. И когда третий подряд праздно шатающийся по улице мужик, попавшийся ему на пути, представился Макаром, как и первые двое, монаршая особа, топнув ногою и мотнув головою, молвила: «Быть же вам всем отныне Макарами!» . Государь слов на ветер не пускает, и рязанские рыбаки досель прозываются макарами.

Вместе с тем, фольклорный Макар – собирательный образ обычного русского крестьянина – не обязательно рязанец.

Синонимы: на кудыкину гору, к черту на кулички.

http://midnight.nnm.ru/kuda_zhe_makar_telyat_ne_gonyal
________________________________________________________________________

"Засудят тебя и зашлют, куда Макар телят не гонял" - находим мы в одной из пьес Островского.

Очень далеко, чрезвычайно далеко, в самые что ни на есть отдаленные, неизвестные места - вот что означает выражение "куда Макар телят не гонял".

Известно оно очень давно, а вот откуда взялось, языковеды могут только предполагать.
В Словаре "Фразеологизмы в русской речи" предположение делается такое: выражение восходит к фольклору, где имя "Макар" ассоциируется с бедным, несчастным человеком, крайним неудачником.

Ну и в самом деле, вспомните: "На бедного Макара все шишки валятся" или "Не рука Макару калачи есть". В XIX веке "макарами" в народной речи прозывались плуты, а "макарыгами" - попрошайки.

Не исключено, предполагают авторы словаря, что "Макаровы телята" - это вообще фикция, потому что у бедного-несчастного человека, плута-неудачника телят и другой живности быть в принципе не может. "Макаровы телята" - это формула невозможного!

Такая же, как "показать, где раки зимуют", "на морковкино заговенье" и тому подобные.

Интересно, что раньше в выражении про "Макаровых телят" не было отрицания: говорили "пошел к Макару телят пасти" - то есть отправился неизвестно куда, отправлен в далекую ссылку. Отрицание, по мнению языковедов, лишь усилило экспрессивность выражения.

http://www.rg.ru/2007/08/24/koroleva.html
Т К
Т К
61 598
Лучший ответ
Это значит - далеко и надолго. Иными словами - на три известные всем буквы :-)))
Artem Tulbusov
Artem Tulbusov
42 993
Очевидно на пастбище))))
*=Лиса =*
*=Лиса =*
2 215