Прочие развлечения

часто встречаю на форумах слово ИМХО, что это означает?

Интернет сокращения:
IMHO (in my humble opinion) - по моему скромному мнению;
BTW (by the way) - кстати;
LOL (laughing out loud) - смеюсь от души;
FYI (for your information) - к вашему сведению;
TTYL (talk to you later) - поговорим об этом позже;
RTFM (read the following manual) - прочти следующее руководство;
ROTFL (rolling on the floor laughing) - катаюсь по полу от смеха;
OTOH (on the other hand) - с другой стороны
Алексей Айтиев
Алексей Айтиев
37 680
Лучший ответ
In My Humble Opinion - по моему скромному мнению
Ирина Косарева
Ирина Косарева
62 610
Здраво.. просветили.. щас оценки аж выставлю.. за подробности!) ) и вопрос нужный!) )
Зато Сёдня продали Аляску Америке.. Кому интересно.. эт -у меня в блоге.. и как наши пишут о метро Нью-Йорка.. -.Ему вчера был д/р.. (((
RK
Raushan Kuanishova
30 399
Первоначальное значение «по моему скромному мнению» давно
расширилось до всеохватного «по-моему» . Любые англоязычные нюансы типа AISI (as I see it), IMNSO или IMNSHO (обе - in my not so humble opinion) не воспринимаются никем в упор. Кое-кем по старой памяти еще употребляется простое IMO (in my opinion) « причем каждый раз автора теперь упрекают в том, что он, оказывается, пропустил «H». Гомерический хохот в ответ уже никого не убеждает, так как легко срезается аргументом «и охота же тебе переключаться на латиницу «пиши как все, кириллицей» . А кириллическое ИМХО превратилось в имхо, причем последнее даже начало склоняться.
IMHO — сокращение от англоязычной фразы «in my humble opinion», что в переводе означает «по моему скромному мнению» . Также встречается смягчённый вариант — IMO («in my opinion»). В русском языке также используются транслитерованные аббревиатуры «имхо» или «имха» .

Существует также шуточная расшифровка русской аббревиатуры «ИМХО» : «Имею Мнение, Хрен Оспоришь» . Зачастую, увы, тупые малолетки на форумах употребляют эту аббревиатуру именно в таком смысле. Есть и другой вариант — «Индивидуальное Мнение Хозяина Ответа» . Сокращение IMNSHO (In My Not So Humble Opinion — по моему не такому уж и скромному мнению) тоже когда-то существовало, однако практически никогда не употребляется. Так же часто, как и IMNSHO, используется русский аналог ПМСМ — собственно, дословный перевод IMHO.

Также существует глагол «имхаться» (употреблется в форме «имхается» , например, «имхается мне, что…») . Использовать его тупо, это обычно от незнания исходной расшифрофки. Ещё тупо писать "моё имхо" т. к. в расшифровке уже есть слово "моё"
означает по моему собственому мнению,
с англ In My Honerable Opinion