Домашние задания: Другие предметы

Анализ стихотворения: Лермонтов "Утёс"Погите пожалуйста очень надо!!!

1)Историко-биографический комментарий;
2)Роль, название;
3)Жанр (Пейзажное, любовное, философское, свободолюбивое лирики) ;
4)Тематика---->связь с заглавием;
5) Проблематика---->идейное содержание;
6) Композиция (сколько строф, сколько частей) ;
7)Образ лирического героя (внутренние состояние) ;
8)Особенности языка (средство художественной выразительности) ;
9)Особенности стиха (размер, ритм, рифма) ;
10)Место или значение стихотворения в творчестве поэта.
11)Личное восприятие (чувство к стихотворению)

Помогите ПОЖАЛУЙСТА!!!! Мне очень надо!!!!
УТЕС Есть на Волге утес, диким мохом оброс\ Он с боков от подножья до края, \ И стоит сотни лет, только мохом одет, \ Ни нужды, ни заботы не зная. Александр Навроцкий 1864 УТЕС СТЕНЬКИ РАЗИНА
УТЕС До зари сидел я на утесе, \ На туман глядел я, недвижимый; \ Простирался, будто холст бесцветный, \ Покрывал седой туман окрестность. \ Вдруг подходит незнакомый мальчик. Вильгельм Кюхельбекер АМУР ЖИВОПИСЕЦ\(Подражание Гете)
УТЕС И только скалистый утес, наклоненный\ Над буйным прибоем волны, \ Как сказочный витязь, стоит, погруженный\ В свои одинокие сны... \ Стоит он - и мрачные тени бросает\ На радостно-светлый залив, \ И знойный мистраль шелестит и вздыхает\ В листве ее пышных олив. Семен Надсон 1885-1886 НА МОГИЛЕ А. И. ГЕРЦЕНА\Посвящается Н. А. Белоголовому
УТЕС О, что за шум? что за благоуханье\ 115 Невидимое? Бог, или герой, \ Иль смертный к дальнему пришел утесу, \ Чтоб на мои страданья посмотреть? Эсхил. Перевод В. О. Нилендера Прометей прикованный
УТЕС Стоит Волшебный Замок на утесе\ У Озера. Волнуется дубрава: \ Урганды Меч готовит ей расправу. \ О Феб, когда б твоим заветным словом\ Воздвигнуть я бы смог на месте новом\ Волшебный Замок, чтобы от недуга\ Отвлечь внимание больного друга! Джон Китс. Перевод Е. Фельдмана ПОСЛАНИЕ ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛЬДСУ
УТЕС Подобно неприступному утесу, \ 640 Что отражает натиск бурных волн, \ Он презирает все мои слова. \ Но вот стремительно идет и Федра, \ Она не в силах ждать. Как обернется\ Ее судьба и яростная страсть? \ Она упала телом бездыханным\ На землю, бледность смертная в лице. \ О, подними чело, заговори: \ Твой Ипполит тебя в объятьях держит. Сенека. Перевод С. Соловьева ФЕДРА
УТЕС ПРОМЕТЕЙ\ О чем узнать ты хочешь? Все скажу тебе. \ИО\ Кто к этому утесу приковал тебя? \ПРОМЕТЕЙ\ Рука -- Гефеста, а решенье -- Зевсово. \ИО А за какие платишься провинности? Эсхил 443-444 гг. до н. э. Перевод Семена Апта ПРОМЕТЕЙ
УТЕС 2-й к о р и ф е й \ Воззри, о царица, помедли, бодрись! \ Здесь нового слова с бойницы дождись! \ Стоит он и смотрит, в утес претворенный, \ Но бурно лицо его движут премены: \ Здесь нового слова с бойницы дождись! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия
УТЕС На Тубонайском взморье, острой грудью\ Утес чернеет, обречен безлюдью, \ Свой рыбакам пернатым; где тюлень\ В пещере сонную лелеет лень, \ Ютясь от бурь, но солнце чуть проблещет, \ Взыграет он и грозно влагу хлещет. Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
УТЕС Не думал, правда, что такая выпадет\ Мне пытка -- чахнуть на утесе каменном, \ Над пропастью повиснув, средь пустынных скал. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ
утес Но их разрознит где-нибудь\ Утеса каменная грудь.:. \ И, полны холодом привычным, \ Они несут брегам различным, \ Без сожаленья и любви, \ Свой ропот сладостный и томный, \ Свой бурный шум, свой блеск заемный\ И ласки вечные свои. Михаил Лермонтов (ГРАФИНЕ РОСТОПЧИНОЙ)
утес Одно другому вослед: \ сосна вырастает в сосну -\ если вырос утес в утес, \ у него же - выбора нет, \ он растет миллионы лет. Дидерик Опперман. Перевод Е. Витковского УТЕС ДЛЯ СОС
Abdulbosit Karimov
Abdulbosit Karimov
91 487
Лучший ответ
А стихотворение Утёс которое, Лермонтова или Пушкина?
Анализ стихотворения М. Ю. Лермонтова «Утес»

М. Ю. Лермонтов - известный русский поэт. Его жизнъ была короткой и яркой, как вспышка молнии, - он не дожил и до двадцати семи лет, но годы его жизни были наполнены взлетами вдохняве-ния и горечью разочарований. Чувство мучительного одиночества, которое испытывал Лермонтов, нашло воплощение в своеобразных пейзажных зарисовках, в которых чувствуется затаенная болъ поэта. Современники Лермонтова воспринимали его творчество как выражение своих дум и чаяний, в его стихотворениях - отношение к окружающей действительности, внутренний мир поэта. Лермонтов говорит о невозможности соединения любящих сердец, в его стихах возникает образ одинокого утеса, от которого утром умчалась «тучка золотая» . В стихотворении «Утес» маленькая светлая тучка на короткое время скрашивает одиночество огромного утеса:

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана…

Но любознательной тучке хочется чего-то нового и неизвестного, она не может спокойно усидеть на одном месте и поэтому

Утром в путь она умчалась рано.
По лазури весело играя…

Былая гармония нарушена, утес не может забыть того замечательного времени, когда ему так хорошо было вместе с тучкой:

Но остался влажный след в морщине Старого утеса…

До боли грустно утесу, не хватает ему ночного короткого общения с тучкой, еще печальнее ему представляется его одинокое существование:

…Одиноко Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.

Лирическому герою Лермонтова мучительно горько осознавать свое одиночество, он мечтает о трудно достижимой душевной гармонии. Казалось бы, он все для этого сделал, но он думает и пытается понять, где были совершены ошибки. Лирический герой - это сам поэт, также ищущий смысл жизни и духовное единство с окружающим миром.

Автор чувствует себя одиноким в окружающем мире: утес стоит «одиноко» , «тихонько плачет» . Утес в огромном безграничном море чувствует себя словно «в пустыне» - так Лермонтов воплощает в своем стихотворении чувство заточенности, которое он испытывает при мысли о гнете, царящем в стране. Но Лермонтов не обреченно и безысходно переносит заточение, у поэта чувствуется ненасытная жажда борьбы и страстный порыв к свободе: тучка «в путь… умчалась рано» , «по лазури весело играя» .

Лирический герой Лермонтова, как и сам поэт, не бездеятелен, он все-таки стремится к обретению душевной гармонии. Пусть это нелегко, дорога дальняя и трудная, но герой не отчаивается.
Olga Ploskina
Olga Ploskina
11 567
М. Ю. Лермонтов - известный русский поэт. Его жизнъ была короткой и яркой, как вспышка молнии, - он не дожил и до двадцати семи лет, но годы его жизни были наполнены взлетами вдохняве-ния и горечью разочарований. Чувство мучительного одиночества, которое испытывал Лермонтов, нашло воплощение в своеобразных пейзажных зарисовках, в которых чувствуется затаенная болъ поэта. Современники Лермонтова воспринимали его творчество как выражение своих дум и чаяний, в его стихотворениях - отношение к окружающей действительности, внутренний мир поэта. Лермонтов говорит о невозможности соединения любящих сердец, в его стихах возникает образ одинокого утеса, от которого утром умчалась «тучка золотая» . В стихотворении «Утес» маленькая светлая тучка на короткое время скрашивает одиночество огромного утеса:

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана…

Но любознательной тучке хочется чего-то нового и неизвестного, она не может спокойно усидеть на одном месте и поэтому

Утром в путь она умчалась рано.
По лазури весело играя…

Былая гармония нарушена, утес не может забыть того замечательного времени, когда ему так хорошо было вместе с тучкой:

Но остался влажный след в морщине Старого утеса…

До боли грустно утесу, не хватает ему ночного короткого общения с тучкой, еще печальнее ему представляется его одинокое существование:

…Одиноко Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.

Лирическому герою Лермонтова мучительно горько осознавать свое одиночество, он мечтает о трудно достижимой душевной гармонии. Казалось бы, он все для этого сделал, но он думает и пытается понять, где были совершены ошибки. Лирический герой - это сам поэт, также ищущий смысл жизни и духовное единство с окружающим миром.

Автор чувствует себя одиноким в окружающем мире: утес стоит «одиноко» , «тихонько плачет» . Утес в огромном безграничном море чувствует себя словно «в пустыне» - так Лермонтов воплощает в своем стихотворении чувство заточенности, которое он испытывает при мысли о гнете, царящем в стране. Но Лермонтов не обреченно и безысходно переносит заточение, у поэта чувствуется ненасытная жажда борьбы и страстный порыв к свободе: тучка «в путь… умчалась рано» , «по лазури весело играя» .

Лирический герой Лермонтова, как и сам поэт, не бездеятелен, он все-таки стремится к обретению душевной гармонии. Пусть это нелегко, дорога дальняя и трудная, но герой не отчаивается.
УТЕС Есть на Волге утес, диким мохом оброс\ Он с боков от подножья до края, \ И стоит сотни лет, только мохом одет, \ Ни нужды, ни заботы не зная. Александр Навроцкий 1864 УТЕС СТЕНЬКИ РАЗИНА
УТЕС До зари сидел я на утесе, \ На туман глядел я, недвижимый; \ Простирался, будто холст бесцветный, \ Покрывал седой туман окрестность. \ Вдруг подходит незнакомый мальчик. Вильгельм Кюхельбекер АМУР ЖИВОПИСЕЦ\(Подражание Гете)
УТЕС И только скалистый утес, наклоненный\ Над буйным прибоем волны, \ Как сказочный витязь, стоит, погруженный\ В свои одинокие сны... \ Стоит он - и мрачные тени бросает\ На радостно-светлый залив, \ И знойный мистраль шелестит и вздыхает\ В листве ее пышных олив. Семен Надсон 1885-1886 НА МОГИЛЕ А. И. ГЕРЦЕНА\Посвящается Н. А. Белоголовому
УТЕС О, что за шум? что за благоуханье\ 115 Невидимое? Бог, или герой, \ Иль смертный к дальнему пришел утесу, \ Чтоб на мои страданья посмотреть? Эсхил. Перевод В. О. Нилендера Прометей прикованный
УТЕС Стоит Волшебный Замок на утесе\ У Озера. Волнуется дубрава: \ Урганды Меч готовит ей расправу. \ О Феб, когда б твоим заветным словом\ Воздвигнуть я бы смог на месте новом\ Волшебный Замок, чтобы от недуга\ Отвлечь внимание больного друга! Джон Китс. Перевод Е. Фельдмана ПОСЛАНИЕ ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛЬДСУ
УТЕС Подобно неприступному утесу, \ 640 Что отражает натиск бурных волн, \ Он презирает все мои слова. \ Но вот стремительно идет и Федра, \ Она не в силах ждать. Как обернется\ Ее судьба и яростная страсть? \ Она упала телом бездыханным\ На землю, бледность смертная в лице. \ О, подними чело, заговори: \ Твой Ипполит тебя в объятьях держит. Сенека. Перевод С. Соловьева ФЕДРА
УТЕС ПРОМЕТЕЙ\ О чем узнать ты хочешь? Все скажу тебе. \ИО\ Кто к этому утесу приковал тебя? \ПРОМЕТЕЙ\ Рука -- Гефеста, а решенье -- Зевсово. \ИО А за какие платишься провинности? Эсхил 443-444 гг. до н. э. Перевод Семена Апта ПРОМЕТЕЙ
УТЕС 2-й к о р и ф е й \ Воззри, о царица, помедли, бодрись! \ Здесь нового слова с бойницы дождись! \ Стоит он и смотрит, в утес претворенный, \ Но бурно лицо его движут премены: \ Здесь нового слова с бойницы дождись! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия
УТЕС На Тубонайском взморье, острой грудью\ Утес чернеет, обречен безлюдью, \ Свой рыбакам пернатым; где тюлень\ В пещере сонную лелеет лень, \ Ютясь от бурь, но солнце чуть проблещет, \ Взыграет он и грозно влагу хлещет. Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
УТЕС Не думал, правда, что такая выпадет\ Мне пытка -- чахнуть на утесе каменном, \ Над пропастью повиснув, средь пустынных скал. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ
утес Но их разрознит где-нибудь\ Утеса каменная грудь.:. \ И, полны холодом привычным, \ Они несут брегам различным, \ Без сожаленья и любви, \ Свой ропот сладостный и томный, \ Свой бурный шум, свой блеск заемный\ И ласки вечные свои. Михаил Лермонтов (ГРАФИНЕ РОСТОПЧИНОЙ)
утес Одно другому вослед: \ сосна вырастает в сосну -\ если вырос утес в утес, \ у него же - выбора нет, \ он растет миллионы лет. Дидерик Опперман. Перевод Е. Витковского УТЕС ДЛЯ СОС