На английском языкеПереводРусский эквивалент
A bad beginning makes a bad ending.Плохое начало ведет к плохому концу. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
A bad corn promise is better than a good lawsuit.Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Худой мир лучше доброй ссоры .
A bad workman quarrels with his tools.Плохой работник с инструментами не в ладу. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.
A bargain is a bargain.Сделка есть сделка. Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
A beggar can never be bankrupt.Бедняк никогда не обанкротится. Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
A bird in the hand is worth two in the bush.Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
A bird may be known by its song.Птицу можно узнать по тому, как она поетпо ее песне) . Ср . Видна птица по полёту .
A black hen lays a white egg.Черная курица несет белое яичко. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.
A blind leader of the blind.У слепого слепой поводырь. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
A blind man would be glad to see.Слепой был бы рад видеть. Посмотрим, сказал слепой .
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.Треснувшую дружбу можно склеитьспаять) , но она никогда уже не будет прочной. Ср . Замирённый друг ненадежен .
A burden of one's own choice is not felt.Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Своя ноша не тянет .
A burnt child dreads the fire.Обжегшееся дитя огня боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
A cat in gloves catches no mice.Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
A city that parleys is half gotten.Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче. Осажденный город двоемыслен.
A clean fast is better than a dirty breakfast.Честный пост лучше, чем нечестныйгрязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее. Ср. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. Хлеб с водою, да не пирог с лихвою.
A clean hand wants no washing.Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне. Правда милости не ищет. Правду красить нет нужды. Правда сама себя очистит.
A clear conscience laughs at false accusations.Чистая совесть смеется над клеветой. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт.
A close mouth catches no flies.В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает. В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит.
A cock is valiant on his own dunghill.Петух храбр на своей навозной куче. И петух на своем пепелище храбрится. В подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка. Из-за куста и ворона востра.
A cracked bell can never sound well.Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.
A creaking door hangs long on its hinges.Скрипучая дверь долго висит на своих петлях. Скрипучее дерево два века стоит. Скрипучая береза дольше стоит. Битая посуда два века живет.
A curst cow has short horns.У проклятой коровы рога коротки, Бодливой корове бог рог не дает.
A danger foreseen is half avoided.Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Опасайся бед, пока их нет.
A drop in the bucket.Капля в ведре. Капля в море.
A drowning man will catch at a straw.Утопающий за соломинку схватится. Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится.
A fair face may hide a foul heart.За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. Лицом хорош, да душой непригож
Домашние задания: Другие предметы
Напишите пожалуйста несколько пословиц на анлийском языке. Зарание спасибо.
вот тут масса
http://www.5english.ru/englishhelp/sayings.htm
а вот тут куча сайтов, на которых можно найти и пословицы и поговорки и много и другое
http://www.alleng.ru/english/jok.htm
http://www.5english.ru/englishhelp/sayings.htm
а вот тут куча сайтов, на которых можно найти и пословицы и поговорки и много и другое
http://www.alleng.ru/english/jok.htm
набери в поисковике англ пословицы- есть )) я натыкалась
Respect yourself, or no one else will respect you. Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали. Ср. Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.
So many men, so many minds. Сколько людей, столько умов. Ср. Сколько голов — столько умов. Всяк толкует по-своему.
The early bird catches the worm. Ранняя птичка ловит червя. Ср. Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Кто поздно встает, у того хлеба недостает.
The devil is not so black as he is painted. Ср. Не так страшен чёрт, как его малюют.
The heart that once truly loves never forgets. Сердце, которое хоть раз по-настоящему любит, никогда не забывает. Ср. Старая любовь не ржавеет
The exception proves the rule. Ср. Исключение подтверждает правило.
The dogs bark, but the caravan goes on. Собаки лают, а караван идет. Ср. Собака лает — ветер носит. Собака лает на слона.
So many men, so many minds. Сколько людей, столько умов. Ср. Сколько голов — столько умов. Всяк толкует по-своему.
The early bird catches the worm. Ранняя птичка ловит червя. Ср. Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Кто поздно встает, у того хлеба недостает.
The devil is not so black as he is painted. Ср. Не так страшен чёрт, как его малюют.
The heart that once truly loves never forgets. Сердце, которое хоть раз по-настоящему любит, никогда не забывает. Ср. Старая любовь не ржавеет
The exception proves the rule. Ср. Исключение подтверждает правило.
The dogs bark, but the caravan goes on. Собаки лают, а караван идет. Ср. Собака лает — ветер носит. Собака лает на слона.
Похожие вопросы
- помогите!! ! напишете пересказ текста албасты на татарском языке. Зарание спасибо!!!
- Напишите пожалуйста 10 пословиц на татарском языке о труде...
- пожалуйста помогите написать поздравление учителю с 8 марта на татарском языке! зарание спасибо)))
- Пословицы про скромность на татарском языке. Напишите пожалуйста 5 пословиц про скромность на татарском языке
- Напишите пожалуйста 5 пословиц или поговорок на казахском языке на тему природа! заранее спасибо огромное)
- Помогите пожалуйста написать мини сочинение на тему Однажды летом ЗАРАНИЕ СПАСИБО
- напишите пожалуйста несколько фразеологических выражение со словом "язык"! спасибо!
- Помогите пожалуйста написать отзыв я просто не успеваю написать. Отзыв по книги Иван В. богомолов . Зарание спасибо.
- Напишите по несколько пословиц-антонимов..
- напишите пожалуйста 5 пословиц с числительными на казахском языке. Нужно до завтра. Надеюсь на вашу помощь.