Домашние задания: Другие предметы

кому из английских королей прписываютсяэти слова "коня, коня! Полцарства за коня"?

Король Ричард III
С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse!
Гулзат Жомарт
Гулзат Жомарт
8 367
Лучший ответ
С английского: А horse, a horse! My kingdom for а horse!
Из трагедии "Король Ричард III" (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564-1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790-1853).
Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, а с французского прозаического перевода, поэтому он неточен.
В оригинале: Коня, коня! Мое королевство за коня!
Михаил Габов
Михаил Габов
27 164
Коня! Коня! Полцарства за коня!

С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse!
Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564—1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790— 1853).
Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, ас французского прозаического перевода, поэтому он неточен.
В оригинале: Коня, коня! Мое королевство за коня!
Возможно также, что русский переводчик сделал свой перевод под влиянием русской сказочной традиции, в которой царь обещает «доброму молодцу» за какие-либо подвиги руку своей дочери и сулит еще «полцарства в придачу» .
Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III. Об этом поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда» (1854):

И помню, как в испуге диком
Он леденил всего меня
Отчаянья последним криком:
«Коня, полцарства за коня! »

Источник: Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
***.с@ня.*** .@lig@rx.
***.с@ня.*** .@lig@rx.
11 567
Ричард 3!
спасибо ребята
спасибо мне для конкурса нужно золотое руно
и мне

Похожие вопросы