Домашние задания: Другие предметы

Какой герой из какой сказки готов был променять полцарства за коня?

Вопрос по о ж с. какое чувство труднее всего выразить словами?Почему?
Коня! Коня! Полцарства за коня!
С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse!
Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564—1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790— 1853).
Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, ас французского прозаического перевода, поэтому он неточен.
В оригинале: Коня, коня! Мое королевство за коня!
Возможно также, что русский переводчик сделал свой перевод под влиянием русской сказочной традиции, в которой царь обещает «доброму молодцу» за какие-либо подвиги руку своей дочери и сулит еще «полцарства в придачу» .
Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III. Об этом поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда» (1854):

И помню, как в испуге диком
Он леденил всего меня
Отчаянья последним криком:
«Коня, полцарства за коня! »

Какое чувство труднее всего выразить словами? Почему?

Мне кажется, что трудно выразить словами любое чувство, ведь они все проходят на эмоциях и внутри человека, а наш родной язык не может их точно описать. Вот например: я такой счастливый! А это какой и в какой степени - как правильно это выразить, так же и горе, и что угодно. Мне кажется, что истинное чувство можно понять, посмотрев на человека, без всяких слов, по человеку будет видно все - ведь истинное чувство скрыть нельзя, можно немного "замаскировать"..
Хотя для литераторов, по-моему, нет ничего невозможного в сфере выражения чувств словами, хотя главное в этом случае интонации, но мне кажется меньше всего выражают словами стеснение.
ОК
Олег Климохин
97 482
Лучший ответ