Прочее туристическое
Кто был в Бельгии?
На каком языке там в основном говорят в школах, больницах и т п. А какой идёт на втором плане????
На фламандском и французском
ФЛАМАНДСКИЙ ЯЗЫК, язык Фландрии, северной части Бельгии (языком южной части Бельгии – Валлонии – является диалект французского) . На фламандском языке говорят около 5 млн. человек, в основном к северу от разделяющей Бельгию языковой границы, проходящей с востока на запад южнее Брюсселя, а также примерно 200 тыс. человек в департаменте Нор во Франции. Фламандцы – германский народ, близкородственный голландцам; они постепенно (с позднеримских времен до 14 в. ) расселялись на своей нынешней территории. Фламандский относится к западногерманской группе и не отличался от нидерландского вплоть до 16 в. , когда две страны оказались разделенными, поскольку в Нидерландах утвердился протестантизм и они обрели независимость, Бельгия же осталась католической и оказалась под иноземным владычеством. После этого фламандские диалекты стали использоваться, главным образом, в сфере устного общения, и развитие нидерландского языка в 17 и 18 вв. почти не оказало на них влияния. Когда Бельгия и Нидерланды воссоединились в 1815, фламандский язык вновь обрел свое прежнее значение, а после возникновения независимой Бельгии в 1830 фламандцы уже не были согласны, чтобы их язык по-прежнему считался местным наречием. Однако утверждение нормативного литературного языка было связано с большими трудностями, поскольку многие образованные и состоятельные фламандцы говорили по-французски.
Хотя ряд постановлений, принятых в период с 1873 по 1883, придали фламандскому статус одного из двух государственных языков Бельгии, наряду с французским, франкоязычные валлоны по-прежнему преобладали в правительстве, в банках страны и в двух основных отраслях ее промышленности – угольной и металлургической, базировавшихся в Валлонии. После Второй мировой войны развитие современных отраслей промышленности во Фландрии и спад в угольной промышленности и черной металлургии вызвали у фламандцев, составлявших 55% населения, стремление к изменениям в политической и культурной областях, которые отразили бы новую ситуацию. Разногласия между двумя группами населения, говорящими на разных языках и, в особенности, конфликт по поводу того, на каком языке должно вестись преподавание в Лувенском университете, привели к серьезному политическому кризису в 1968. Под угрозой оказалось существование Бельгии как единого государства, поскольку многие выступали за превращение Фландрии и Валлонии в автономные области. В результате в 1970-х годах рядом законов была установлена четкая языковая граница, определяющая территорию, на которой фламандский язык должен использоваться в сфере образования, судопроизводства и во всех государственных учреждениях. Конституция Бельгии была изменена таким образом, чтобы обеспечить большую регионально-языковую автономию. В 1973 Фламандский совет по культуре принял решение именовать язык бельгийских фламандцев нидерландским, а не фламандским.
Фламандский вариант нидерландского языка имеет свои специфические черты: ряд особенностей произношения (полное отсутствие твердого приступа и др. ) и грамматики (последовательное разграничение трех грамматических родов с помощью заменяющих личных местоимений) . Для фламандского характерно обилие галлицизмов; с другой стороны, фламандцы – бóльшие пуристы, нежели голландцы (ср. фламандское opstelraad «редакция» – при нидерландском redactie). В настоящее время идет процесс дальнейшей «голландизации» фламандского языка.
ФЛАМАНДСКИЙ ЯЗЫК, язык Фландрии, северной части Бельгии (языком южной части Бельгии – Валлонии – является диалект французского) . На фламандском языке говорят около 5 млн. человек, в основном к северу от разделяющей Бельгию языковой границы, проходящей с востока на запад южнее Брюсселя, а также примерно 200 тыс. человек в департаменте Нор во Франции. Фламандцы – германский народ, близкородственный голландцам; они постепенно (с позднеримских времен до 14 в. ) расселялись на своей нынешней территории. Фламандский относится к западногерманской группе и не отличался от нидерландского вплоть до 16 в. , когда две страны оказались разделенными, поскольку в Нидерландах утвердился протестантизм и они обрели независимость, Бельгия же осталась католической и оказалась под иноземным владычеством. После этого фламандские диалекты стали использоваться, главным образом, в сфере устного общения, и развитие нидерландского языка в 17 и 18 вв. почти не оказало на них влияния. Когда Бельгия и Нидерланды воссоединились в 1815, фламандский язык вновь обрел свое прежнее значение, а после возникновения независимой Бельгии в 1830 фламандцы уже не были согласны, чтобы их язык по-прежнему считался местным наречием. Однако утверждение нормативного литературного языка было связано с большими трудностями, поскольку многие образованные и состоятельные фламандцы говорили по-французски.
Хотя ряд постановлений, принятых в период с 1873 по 1883, придали фламандскому статус одного из двух государственных языков Бельгии, наряду с французским, франкоязычные валлоны по-прежнему преобладали в правительстве, в банках страны и в двух основных отраслях ее промышленности – угольной и металлургической, базировавшихся в Валлонии. После Второй мировой войны развитие современных отраслей промышленности во Фландрии и спад в угольной промышленности и черной металлургии вызвали у фламандцев, составлявших 55% населения, стремление к изменениям в политической и культурной областях, которые отразили бы новую ситуацию. Разногласия между двумя группами населения, говорящими на разных языках и, в особенности, конфликт по поводу того, на каком языке должно вестись преподавание в Лувенском университете, привели к серьезному политическому кризису в 1968. Под угрозой оказалось существование Бельгии как единого государства, поскольку многие выступали за превращение Фландрии и Валлонии в автономные области. В результате в 1970-х годах рядом законов была установлена четкая языковая граница, определяющая территорию, на которой фламандский язык должен использоваться в сфере образования, судопроизводства и во всех государственных учреждениях. Конституция Бельгии была изменена таким образом, чтобы обеспечить большую регионально-языковую автономию. В 1973 Фламандский совет по культуре принял решение именовать язык бельгийских фламандцев нидерландским, а не фламандским.
Фламандский вариант нидерландского языка имеет свои специфические черты: ряд особенностей произношения (полное отсутствие твердого приступа и др. ) и грамматики (последовательное разграничение трех грамматических родов с помощью заменяющих личных местоимений) . Для фламандского характерно обилие галлицизмов; с другой стороны, фламандцы – бóльшие пуристы, нежели голландцы (ср. фламандское opstelraad «редакция» – при нидерландском redactie). В настоящее время идет процесс дальнейшей «голландизации» фламандского языка.
Смесь нидерландского и французского
Похожие вопросы
- Почему на флаге Бельгии присутствует черный цвет?
- Вы когда нибудь были в Бельгии?
- В каких странах Вы побывали, Я был в Испании, Бельгии, Галандии, Франции, Люксенбурге, Германии, Англии, Польше...
- кто ездил автобусом из Санкт Петербурга в Берлин, Париж, Бельгию или Амстердам? сколько стоит и какие впечатления?
- Что вы знаете о Бельгии?
- кто живёт в Бельгии вместе с Фломанцами?
- я еду в Польшу-Германию-Нидерланды-Бельгия-Франция мне надо купить сувениры 2 подругам во сколько мне это обойдется?
- Кто был в Бельгии, что интересного можно там посмотреть? Будем там 2 дня.
- Что попросить у друга из Бельгии?
- если ли пляжи в Бельгии и Нидерландах и какие (песчаные, галечные и т. д)? А так же если там сборы за лежаки, зонтики и т. п