Прочее непознанное

Что ищет мелодия... в тумане?))

Дмитрий Озеров
Дмитрий Озеров
96 714
Мелодия хочет видеть в глазах любимых свои глаза. )

Держишь за руку? Чувствуешь холодок?
Это сквозь пальцы счастье бежит, немея.
Те, кто тебе сказали, что мир жесток,
Жить по-другому, видно и не умеют.. .

Строят свои дороги в глухой пыли,
Злятся на мир и жизнь у его окраин.
Им бы вернуть лет двадцать, они б смогли
Верить в любовь и свет у подножья рая,
А вот теперь и сгорблены до земли,
И каждый день по клеточке умирают.. .

Нет, надо мною тоже не вечен свет,
Так же боюсь и смерти, и катакроты.
Просто, когда все - тьма, и дороги нет,
Важно всего лишь за руку брать кого-то.

Видеть в глазах любимых свои глаза,
Ямочки на щеках отражать в улыбке.. .
И неурядиц жизненных полоса
Сделает лишь сильнее средь мыслей зыбких.. .

Держишь меня за руку? Держи, держи.. .
Не отрывай от счастья родного взгляда.
Чтоб ты могла любить, улыбаться, жить,
Просто иди.. . А я,
обещаю,
рядом.. .
Александр Ставицкий
Александр Ставицкий
91 597
Лучший ответ
того, кто ее увидит и услышит.. .

Будила тишину \ Волшебных окон, над скалой морской, \ В забытом, очарованном краю. 71 Забытом!. . Словно стон колоколов, \ Тот звук зовет меня в обратный путь. \ Прощай! Фантазия, в конце концов, \ Навечно нас не может обмануть. \ Прощай, прощай! Печальный твой напев \ Уходит за поля.. . через листву Опушек дальних.. . вот и скрылся он, \ Холмы перелетев.. . \ Мечтал я? - или грезил наяву? \ Проснулся? - или это снова сон? Джон Китс 1819 Перевод Григория Кружкова ОДА СОЛОВЬЮ

Волшебные звуки таинственных струн Запали мне в юную грудь, \ И хочется громкую песню запеть\\ И цепью тяжелой тряхнуть. Лиодор Пальмин 186. СВИДАНИЕ (Мотив из североамериканского поэта)

Люблю мелодию старинных вечеров, \ Когда горят в садах витые свечи, \ И менуэт на плюшевой траве \ Танцуют пары в воздухе своем.. . Виктор Кривулин 196. "У Голубой лагуны". Том 4Б

10 Но с трепетом коснись дельфийской арфы, \ И пусть повеет ветерком небесным \ Мелодия дорийской нежной лютни; \ Ведь эта песнь твоя - Отцу всех песен! Джон Китс. Перевод Григория Кружкова ГИПЕРИОН\Книга третья

Играет арфа на пиру, \ И любит вождь ее игру. \ Когда же кончен путь его, \ Вождя и лорда своего\ Под погребальный наш напев\ Хоронит клан, осиротев. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\\ ЗАМОК

Да, я давно желал о том, \ чтоб не слова, а только звуки, \ мелодия, как к горлу ком. \\ Как к горлу руки. Виктор Ширали "У Голубой лагуны". Том 4Б "Вот уж три года, как мы расстаемся. Три года.

Я верю. Но у музыки есть дар: \ Она путем своих волшебных чар\ Порок способна от греха спасти. \ Но добродетель может в грех ввести. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ

Я слышу звук пастушьего рожка, \ несутся вдаль мелодии простые; \ толкутся разноцветные бока: \ пастух погнал с коровами быка - \ на белой морде пятна золотые. Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой В тропиках

Да! Примолкнул Сибовиша\ И сказал: "О Чайбайабос! \ Научи мои ты волны\ Мелодичным, нежным звукам! " Генри Лонгфелло 1855 Перевод Ивана Бунина 1896 Песнь о Гайавате\ДРУЗЬЯ ГАЙАВАТЫ

С тех пор на земле их не слышно, небесных. \ Но кроткая вера еще восхищает слух кротких сынов\ Мелодией сладкой тех звуков чудесных: \ Они, как от звездных слетая кругов, \ Лелеют их души небесными снами, \ Которых не может и солнце разрушить златыми лучами. Николай Гнедич 1821 АРФА ДАВИДА
Гульнара Габдуллина Доброго дня, Елена!
любовь моя там где-то затерялась..
определенно ёжика)))
Abzal Adilbek
Abzal Adilbek
90 211
сначала Ежика.. потом-остальных..
Опель Астра
Опель Астра
20 910
Хлопка одной рукой
УХ
Умит Хайран
6 770
То же, что и отблеск последней звезды в капле росы))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Равного ей слушателя..
Валерий Мяш
Валерий Мяш
4 641
То же, что ищет туман в мелодии )