Я не старый но поверь уже седой.
В нашей жизни ничему не удивляюсь.
Вдруг припал к девчонке всей своей душой.
И что случилось ничего не понимаю.
И я ждал и думал - может это зря.
Не бывает в жизни то что не бывает.
Чтобы вдруг в дождливый вечер сентября.
Меня кто-то своим сердцем согревает. ..
Прочее непознанное
Не бывает в жизни то что не бывает?
и нереальное реально.. .
Соризмонда\ Чего же ждете вы от пилигримов, \ Что могут дать они принцессе? Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Вестник\ Мой государь, \ Я должен доложить о том, что видел, \ Но я не знаю, как начать. \ Макбет\ \Как хочешь. \ Вестник\ На том холме стоял я на часах, \ Смотря на Бирнам; вдруг мне показалось, \ Что двигаться он начал. \ Макбет\ Лжец и раб! Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
Ь Твой гость пока, а не Гермес с тобою. \ Адмет\ Не сам ли я Алькесту хоронил? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
НЕРЕАЛЬНОСТЬ Так устал за тыщу лет, \ Что не в радость белый свет! \ Думал было удавиться, --\ Дак опять же шеи нет! Леонид Филатов. Про Федота-стрельца
НЕРЕАЛЬНОСТЬ \ Этот звон прохожим снился, \ Часовым в Кремле блазнился! \ Вот влюбилась как, хоть сгинь, \ Перепутав смерть и жизнь.. . Татьяна Смертина Из книги "Анемоны" Предрассветной, тонкой грёзой,
Вы вновь со мной, туманные виденья, \ Мне в юности мелькнувшие давно.. . \ Вас удержу ль во власти вдохновенья? \ Былым ли снам явиться вновь дано? \ Из сумрака, из тьмы полузабвенья \ Восстали вы.. . О, будь, что суждено! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
1. Этот сон сжег действительность. Она рассеялась черным пеплом. 2. «Пусть, пусть это только грезы, — думал пророк, — но пусть хоть раз мир поиграет в эти сны, замечтается в фантазиях. 3. Что тогда помешает реальности этих грез?» 4. Так он думал, а уже сердце его замирало от сладкой печали, а уже ему в очи смотрели иные очи, синие… Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902\СИМФОНИЯ (2-я, драматическая\ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
В хитросплетенье мыслей, снов, времен \Коснуться нереального не сложно. \Там будущее с прошлым осторожно \Встречаются, что в жизни невозможно, \ И век и смысл всему определен. Марина Казачая В хитросплетенье памяти и снов
Плыву, иль облако несется, \Иль над рекой лишь ветер вьется, \В лицо мне дышит и смеется? ЯНОШ ВАЙДА. Перевод В. Левика НА ОЗЕРЕ В КАМЫШАХ

Соризмонда\ Чего же ждете вы от пилигримов, \ Что могут дать они принцессе? Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Вестник\ Мой государь, \ Я должен доложить о том, что видел, \ Но я не знаю, как начать. \ Макбет\ \Как хочешь. \ Вестник\ На том холме стоял я на часах, \ Смотря на Бирнам; вдруг мне показалось, \ Что двигаться он начал. \ Макбет\ Лжец и раб! Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
Ь Твой гость пока, а не Гермес с тобою. \ Адмет\ Не сам ли я Алькесту хоронил? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
НЕРЕАЛЬНОСТЬ Так устал за тыщу лет, \ Что не в радость белый свет! \ Думал было удавиться, --\ Дак опять же шеи нет! Леонид Филатов. Про Федота-стрельца
НЕРЕАЛЬНОСТЬ \ Этот звон прохожим снился, \ Часовым в Кремле блазнился! \ Вот влюбилась как, хоть сгинь, \ Перепутав смерть и жизнь.. . Татьяна Смертина Из книги "Анемоны" Предрассветной, тонкой грёзой,
Вы вновь со мной, туманные виденья, \ Мне в юности мелькнувшие давно.. . \ Вас удержу ль во власти вдохновенья? \ Былым ли снам явиться вновь дано? \ Из сумрака, из тьмы полузабвенья \ Восстали вы.. . О, будь, что суждено! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
1. Этот сон сжег действительность. Она рассеялась черным пеплом. 2. «Пусть, пусть это только грезы, — думал пророк, — но пусть хоть раз мир поиграет в эти сны, замечтается в фантазиях. 3. Что тогда помешает реальности этих грез?» 4. Так он думал, а уже сердце его замирало от сладкой печали, а уже ему в очи смотрели иные очи, синие… Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902\СИМФОНИЯ (2-я, драматическая\ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
В хитросплетенье мыслей, снов, времен \Коснуться нереального не сложно. \Там будущее с прошлым осторожно \Встречаются, что в жизни невозможно, \ И век и смысл всему определен. Марина Казачая В хитросплетенье памяти и снов
Плыву, иль облако несется, \Иль над рекой лишь ветер вьется, \В лицо мне дышит и смеется? ЯНОШ ВАЙДА. Перевод В. Левика НА ОЗЕРЕ В КАМЫШАХ

Бывает и так, что говоришь... так не бывает а оно происходит именно с тобой ))
Всё бывает ))
Всё бывает ))
...-Всё может быть.
- А чего не может быть?
- Зла и жестокости.. . Их может и не быть.
- А чего не может быть?
- Зла и жестокости.. . Их может и не быть.
от самого вопроса так и веет наркоманией. не можем в жизни то что не можем?
Похожие вопросы
- Одиночество бывает - поделиться не с кем... одиночество бывает - поделиться нечем... А каким ещё бывает одиночество?:))
- Бывают женщины, что увлекают на мгновенье....бывают - в сердце остаются навсегда... А не от воспринимающего ли (вн)
- А у Вас бывает....Н_ Е_Ж_ Н_ О_ Е...НАСТРОЕНИЕ????+++
- А у Вас бывает... КЛУБНИЧНОЕ НАСТРОЕНИЕ??? +++
- Ш_О_К_О_Л_А_Д_Н_О_Е НАСТРОЕНИЕ....неужели и такое бывает????+++
- Когда бывает - РОМАШКОВОЕ Настроение?..)) ) О чем оно - это Ромашковое НАСТРОЕНИЕ?..)))
- А бывает ли так, что ветер в душе?
- Признания в любви бывают разными...простыми и оригинальными..А Вы какие знаете????++
- Некрасивых женщин не бывает , а красивей всех всего одна?
- Почему бывает так… ИскреННость -- вызывает Непонимание ?? (+)